Примеры употребления "yudhoyono" в английском

<>
Indonesia's President Susilo Bambang Yudhoyono has perhaps been the most assertive. Президент Индонезии Сусило Бамбанг Юдхойоно, возможно, действует энергичнее всех.
President Susilo Bambang Yudhoyono deserves great credit for this remarkable success. Президент Сусило Бамбанг Юдойоно достоин большой похвалы за этот замечательный успех.
Yudhoyono is introducing a moratorium on the exploitation of peatlands and virgin forests. Юдхойоно вносит на рассмотрение мораторий на использование торфяников и девственных лесов.
While these discussions – hosted by Liberian President and Nobel Peace Prize laureate Ellen Johnson Sirleaf, Indonesian President Susilo Bambang Yudhoyono, and British Prime Minister David Cameron – take place, the nearby Sahel and the Great Lakes region continue to be plagued by violence and conflict. В то время как эти дискуссии – под руководством президента Либерии Элен Джонсон-Серлиф, президента Индонезии Сусило Бамбанга Юдойоно и премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона – имеют место, неподалеку, в Сахеле и в районе Великих Озер все еще свирепствуют насилие и конфликты.
Outgoing President Susilo Bambang Yudhoyono took a first courageous step by raising fuel prices a year ago. Уходящий президент Сусило Бамбанг Юдхойоно принял первый смелый шаг, повышая цены на топливо в прошлом году.
President Susilo Bambang Yudhoyono is determined to prevent this, and he has received financial support for his efforts from Norway. Президент Сусило Бамбанг Юдхойоно полон решимости не допустить этого, и он получил финансовую поддержку своих усилий из Норвегии.
President Yudhoyono: Let me begin by stating how much I welcome and support the theme of this year's sixty-second session of the General Assembly, which is “Responding to climate change”. Президент Юдхойоно (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего заявить о том, как горячо я приветствую и поддерживаю обсуждение в этом году на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи темы «Реагирование на изменение климата».
On 18 December, President Gusmão paid an official visit to Indonesia, where he discussed with Indonesian President Yudhoyono and other Government leaders strengthening border cooperation and enhancing Indonesian business investments in Timor-Leste. 18 декабря президент Гужмау нанес официальный визит в Индонезию, где обсудил с президентом Индонезии Юдхойоно и другими членами правительства вопросы укрепления пограничного сотрудничества и увеличение объема инвестиций деловых кругов Индонезии в Тимор-Лешти.
It is encouraging to note the growing relations between Timor-Leste and Indonesia, as manifested in the recent meeting in Bali between President Xanana Gusmão and his Indonesian counterpart, President Susilo Bambang Yudhoyono. Отрадно отметить растущие связи между Тимором-Лешти и Индонезией, о чем свидетельствуют недавняя встреча в Бали между президентом Шананой Гужмау и его индонезийским коллегой президентом Сусило Бамбангом Юдхойоно.
During this UNOTIL reporting period, President Susilo Bambang Yudhoyono of Indonesia met once again with his counterpart, President Gusmão of Timor-Leste, in Bali on 17 February to discuss issues of common interest and concern of both countries. За этот отчетный период о деятельности ОООНТЛ президент Индонезии Сусило Бамбанг Юдхойоно еще раз встретился 17 февраля в Бали с президентом Тимора-Лешти Гужмау для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес и вызывающих беспокойство у обеих стран.
Following the provisional agreement on the border signed in April 2005 during the visit of Indonesian President Yudhoyono to Timor-Leste, the two countries have started the process of further delineating the borders through surveys in selected locations. После временного соглашения о границе, подписанного в апреле 2005 года во время визита в Тимор-Лешти президента Индонезии Юдхойоно, эти две страны приступили к процессу дальнейшего разграничения границы с использованием топографической съемки местности в отдельных местах.
President Xanana Gusmão of Timor-Leste flew to Bali to meet his counterpart, President Susilo Bambang Yudhoyono of Indonesia, on 17 June 2006, to brief the latter on the situation in his country and the actions being taken by his Government to address the situation. 17 июня 2006 года президент Тимора-Лешти Шанана Гужман прибыл в Бали, чтобы встретиться со своим коллегой, президентом Индонезии Сусило Бамбангом Юдхойоно и проинформировать его о положении в своей стране и о действиях, предпринимавшихся его правительством для решения возникших проблем.
We note that the report of the Secretary-General observes that relations between both nations were further strengthened by the visit of Prime Minister Alkatiri to Jakarta on the occasion of the swearing-in ceremony of the new Indonesian President, Mr. Susilo Bambang Yudhoyono, on 20 October. Мы отмечаем, что в докладе Генерального секретаря говорится о том, что дальнейшему укреплению отношений между нашими двумя странами способствовал визит в Джакарту премьер-министра Алькатири по случаю инаугурации нового президента Индонезии, г-на Сусило Бамбанга Юдхойоно, состоявшейся 20 октября.
On 17 February 2006, President Gusmão met with his Indonesian counterpart, President Susilo Bambang Yudhoyono, in Bali, Indonesia, to discuss: the report of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation; the joint investigation into the 6 January border incident; and the strengthening of bilateral relations between Timor-Leste and Indonesia. 17 февраля 2006 года президент Гужмау встретился в Бали, Индонезия, со своим индонезийским коллегой президентом Сусило Бамбангом Юдхойоно для обсуждения доклада Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению, хода совместного расследования пограничного инцидента, имевшего место 6 января, и укрепления двусторонних отношений между Тимором-Лешти и Индонезией.
In addition to my meetings with President Susilo Bambang Yudhoyono on 16 September 2005 and with President Kay Rala Xanana Gusmão on 20 January 2006, the Under-Secretary-General for Political Affairs met twice with the Minister of Foreign Affairs of Timor-Leste, Jose Ramos Horta, on 19 January and 2 March 2006. Помимо моих встреч с президентом Сусило Бамбангом Юдхойоно 16 сентября 2005 года и с президентом Каем Ралой Шананой Гужмау 20 января 2006 года заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам дважды встречался — 19 января и 2 марта 2006 года — с министром иностранных дел Тимора-Лешти Жозе Рамушем Ортой.
In the context of the reforms being undertaken by the Government of President Susilo Bambang Yudhoyono, elected in 2004, the Ministry of Industry was working to create an industrial sector that would meet the people's needs, drive national economic growth, generate productive business activities and provide a tool for improving national technological capabilities. В контексте реформ, осуществляемых прави-тельством президента Сусило Бамбанга Юдхойоно, избранного в 2004 году, министерство промышлен-ности ведет работу по созданию промышленного сектора, который будет удовлетворять потребности населения страны, содействовать росту национальной экономики, способствовать развитию предприни-мательской деятельности производительного харак-тера и позволит улучшить национальный техноло-гический потенциал.
Last year, President Susilo Bambang Yudhoyono put forward a proposal to promote the early resolution of conflict in Iraq, which consists of three elements: first, all-inclusive reconciliation among Iraqis, involving the current Government; secondly, the participation of the international community in reconstruction and rehabilitation efforts in the country; and, thirdly, the deployment of United Nations-mandated peacekeeping forces in Iraq after the withdrawal of foreign troops. В прошлом году президент Сусило Бамбанг Юдхойоно выдвинул предложение, призванное способствовать скорейшему разрешению конфликта в Ираке, которое состоит из трех следующих элементов: во-первых, всеобъемлющее примирение между иракцами с участием нынешнего правительства; во-вторых, участие международного сообщества в усилиях по реконструкции и восстановлению в стране; в-третьих, развертывание в Ираке миротворческих сил с мандатом Организации Объединенных Наций после вывода всех иностранных войск.
In his 19 September address to the Security Council, Coordinating Minister Yudhoyono also emphasized that reconciliation was a key requirement to a lasting peace. В своем выступлении в Совете Безопасности 19 сентября министр-координатор Юдхоёно также подчеркивал, что примирение — это важное условие прочного мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!