Примеры употребления "youths" в английском с переводом "молодой человек"

<>
Over five thousand European post-immigrant youths have trained with the Islamic State. Более 5 000 молодых людей из европейских иммигрантских семей прошли подготовку в «Исламском государстве».
Organized groups of youths and criminal gangs committed widespread acts of arson and looting. Организованные группы молодых людей и преступные банды в широких масштабах занимались поджогами и мародерством.
The cheerleaders' true sparring partners today are not rock-throwing youths but their fellow intellectuals. Реальными противниками для сторонников глобализации сегодня являются не молодые люди с камнями в руках, а такие же интеллектуалы, как они сами.
The police officers had lodged a complaint accusing the youths of insulting them and causing them bodily harm. Сотрудники полиции подали на этих молодых людей жалобу, обвинив их в оскорблениях и нанесении телесных повреждений.
The trades training programme is in carpentry, automotive, plumbing and the electrical trades for youths aged over 17 years. Программа профессионального обучения охватывает профессии плотника, автомеханика, слесаря-водопроводчика и электротехника и рассчитана на молодых людей старше 17 лет.
By 1989, large contingents of workers were joining giant demonstrations led by educated youths well versed in the mechanics of protest. К 1989 году большие группы рабочих присоединялись к огромным демонстрациям, возглавляемым образованными молодыми людьми, хорошо осведомленными о механизмах движения протеста.
They have broken into homes, rounding up men and youths and taking them to detention centres, where they are pressured, beaten and humiliated. Они врываются в дома, арестовывают мужчин и молодых людей и направляют их в центры задержания и там их подвергают психологическому давлению, избивают и унижают.
In contrast, older, and more experienced youths (20-24) had much less difficulty in finding work, and their unemployment rate was 10.3 percent. По сравнению с ними старшие и более опытные молодые люди в возрасте 20-24 лет испытывали гораздо меньше трудностей в поисках работы, и среди них коэффициент безработицы составил 10,3 %.
The Algerian Government deplored the new wave of repression that had in recent weeks caused the deaths of more than a hundred Palestinians, mostly youths and children. У правительства Алжира вызывает глубокое сожаление новая волна репрессий, в результате которой за последние недели погибло более сотни палестинцев, в основном молодых людей и детей.
Many girls in rural areas are subjected to gender based violence including sexual verbal harassment from youths called'steam bodies', who are intoxicated by drugs or alcohol. многие девочки в сельских районах подвергаются насилию по признаку пола, в том числе сексуальным домогательствам в устной форме со стороны " подогретых " наркотиками или алкоголем молодых людей;
OMCT said 100 of the youths had been detained at the IDF prison at Megiddo, and another 20 were in IDF prison facilities in the West Bank. ВОПП отметила, что 100 из этих молодых людей содержатся в тюрьме Израильских сил обороны (ИДФ) в Мегиддо и еще 20 — в тюрьме ИДФ на Западном берегу.
Unless genuine efforts were made to train and reintegrate youths into society, unemployment and a lack of basic educational skills could cause social disruption and political instability. Без реальных усилий по обучению и реинтеграции молодых людей в общество безработица и отсутствие базового образования могут привести к социальным потрясениям и политической нестабильности.
On 18 August 2006, unidentified persons started a fire in the Dushanbe synagogue and, on 13 September 2006, two youths hurled a Molotov cocktail into the synagogue courtyard. 18 августа 2006 года неизвестные лица устроили пожар в синагоге Душанбе, а 13 сентября 2006 года двое молодых людей бросили бутылки с зажигательной смесью во двор синагоги.
In a case on which Assen district court gave judgement on 14 February 2001, five youths had thrown Molotov cocktails at the centre for asylum-seekers in Roden one evening. Одно дело, по которому окружной суд Ассена вынес решение 14 февраля 2001 года, касалось пятерых молодых людей, однажды вечером бросивших бутылки с зажигательной смесью в центр временного размещения просителей убежища в городе Роден.
A special consultation process reached more than 1,000 children and youths through focus groups in 18 war-affected countries, and an online survey reached more than 300 in another 91 countries. Специально предназначенным для этого консультационным процессом было охвачено более 1000 детей и молодых людей на основе создания целевых групп в 18 затронутых войной странах, и 300 человек из другой 91 страны участвовало в онлайновом обследовании.
Innocent women and children have been killed while inside or just outside their homes, stone-throwing youths have been targeted with live ammunition and Palestinian men continue to be the target of extrajudicial killing operations. Безвинных женщин и детей убивают в их домах или рядом с ними, против бросающих камни молодых людей применяют боевое оружие, а палестинские мужчины продолжают быть объектами внесудебных убийств.
A clear suggestion of a future source of trouble for the government came when educated youths in Beijing overtly held rallies to protest the way police mishandled the investigation of the rape and murder of a local student. Ясное подтверждение будущего источника проблем правительства было продемонстрировано, когда образованные молодые люди провели открытые митинги в Пекине с целью выразить протест против некомпетентных действий полиции в деле расследования изнасилования и убийства пекинской студентки.
The impact of small arms has been deep and wide: rapes, broken families, traumatized lives, violated human rights, overstretched health services, undermined education, misused scarce resources, impeded development, destabilized States, undermined peace, maimed youths and colossal loss of lives. Воздействие стрелкового оружия пустило глубокие корни и разрослось в масштабах, что находит свое выражение в изнасилованиях, распавшихся семьях, травмированных жизнях, попранных правах человека, перегруженных медицинских службах, подорванном образовании, злоупотреблении скудными ресурсами, прерванном развитии, дестабилизированных государствах, подорванном мире, изувеченных молодых людях и колоссальной потере жизней.
Eighty youths, some as young as 14, had been detained in the Sharon prison in Tel-Mond, operated by the Prisons Authority, and two teenage girls were incarcerated in the women's facility at Neve Tirtza Prison in Ramleh. Восемьдесят молодых людей, некоторым из которых не более 14 лет, были заключены в Шаронскую тюрьму в Тель-Монде, которая находится в ведении Тюремной администрации, и две девочки-подростка были заключены в Нев-Тиртзскую женскую тюрьму в Рамлехе.
The report mentions that some girls are subject to sexual abuse by their teachers and that many girls in rural areas are subjected to gender-based violence including sexual verbal harassment from youths called steam bodies, who are intoxicated by drugs or alcohol. В докладе упоминается о том, что некоторые девочки подвергаются сексуальному преследованию со стороны своих учителей и что многие девочки в сельских районах подвергаются насилию по признаку пола, в том числе сексуальным домогательствам в устной форме со стороны «подогретых» наркотиками или алкоголем молодых людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!