Примеры употребления "yielding" в английском

<>
So, I'm with Jeremy Grantham who can't stand bonds or stocks, or PIMCO's Bill Gross, who is avoiding stocks for low yielding Treasuries. Таким образом, я разделяю точку зрения Джереми Грэнтема (Jeremy Grantham), который не любит облигации и акции, и Билла Гросса (Bill Gross) из PIMCO, который избегает акций низкодоходных казначейств.
Greater investment in research and development will be needed to create high yielding varieties of seeds that are drought and heat resistant. Для выведения высокоурожайных сортов семян, которые устойчивы к засухам и жаре, потребуется увеличить капиталовложения в области НИОКР.
There is the simple fact that in any such switch-over, you would see greatly ramped up business of the large, safe, high yielding gas distributors levered to volume - your favorite gas utility or pipeline stock. Это элементарная вещь: при таком переключении произойдет резкий скачок коммерческой активности крупных, безопасных, высокодоходных компаний газораспределения по отношению к объему. Речь идет о наших любимых акциях компаний газоснабжения общего пользования и нефтепроводов.
Russian domestic bonds are attracting carry trade investors from Europe and the U.S. Foreign investors from low yielding nations like in Europe and here at home are buying Russian ruble denominated bonds, pouring in a record 159 billion rubles ($2.83 billion) into the Russian bond market in March. — Российские внутренние облигации привлекают европейских и американских инвесторов, прибегающих к стратегии керри-трейд. Инвесторы из стран с низкодоходными валютами — например, из Европы и США — покупают облигации, номинированные в российских рублях. В марте они обеспечили приток на российский рынок облигаций рекордной суммы в 159 миллиардов рублей.
Productivity of livestock and some crops, including cassava, rice and beans, has been boosted through promoting high yielding, disease-resistant and pest-resistant breeds and varieties; была повышена производительность животноводства и некоторых зерновых культур, включая маниок, рис и бобовые, путем поощрения создания высокоурожайных, устойчивых по отношению к заболеваниям и вредителям сортов и культур;
All yielding she tossed my hair. Уже вся, поддаваясь, она ерошила мои волосы.
Effective yielding stress, 300,000 pounds per square inch. Давление составило 300 тысяч фунтов на квадратный дюйм.
Russian membership in western organisations is not exactly yielding positive results. Членство этой страны в западных организациях не дает особых положительных результатов.
Hazardous characteristic H13: Capable, by any means, after disposal, of yielding another material Опасное свойство Н13: Вещества, способные каким-либо образом после удаления образовывать другие материалы
Hazard characteristic H13: capable, by any means, after disposal, of yielding another material Опасные свойства H13: Вещества, способные каким-либо образом после удаления образовывать другие материалы
"The carry trade is really supportive for the ruble and other higher yielding currencies." — Операции кэрри-трейд реально поддерживают рубль и другие валюты с высокой доходностью».
“Aquifer” means a permeable water-bearing rock formation capable of yielding exploitable quantities of water; «водоносный горизонт» означает слой проницаемой водонасыщенной горной породы, способный давать эксплуатационные объемы воды;
Such findings will surely stimulate useful public discussion while yielding valuable data for investigators to use. Такие результаты, без сомнения, будут способствовать проведению полезных общественных дискуссий, при этом предоставляя исследователям ценные данные для использования.
Investors holding onto higher yielding Russian debt today will see their bond prices rise as yields compress. Инвесторы, сделавшие ставку на российские долговые обязательства с более высокой доходностью, столкнутся с повышением цены их акций и сокращением доходности.
Spending $200 million could avert several hundred thousand deaths, yielding benefits that are 25 times higher than the costs. Потратив 200 миллионов долларов, можно предотвратить несколько сотен тысяч смертей, извлекая прибыль, которая в 25 раз превышает расходы.
Ukraine had given up its nuclear weapons in 1994 and there was little sacrifice involved in yielding the uranium. Украина отказалась от своего ядерного оружия в 1994 году, и отказ от урана был не слишком ощутимой потерей.
The government's ability to collect tax revenue remains weak, yielding less than the equivalent of 15% of GDP. Обеспечение налоговых поступлений в бюджет остаётся слабым местом правительства, объём этих поступлений составляет менее 15% ВНП.
In terms of capacity-building, the global application of standard methodologies for the development of systems was already yielding results. Что касается создания потенциала, то глобальное применение стандартных методологий для разработки систем уже дает свои результаты.
The company has borrowed on international debt markets, selling $800 million of seven-year bonds yielding 5.375 percent last year. Компания занимает средства на международных кредитных рынках, продавая семилетние долговые обязательства на 800 миллионов долларов, которые в прошлом году дали дивиденды в размере 5,375%.
But austerity undermines growth, worsening the government’s fiscal position, or at least yielding less improvement than austerity’s advocates promise. Однако, жесткая экономия негативно влияет на экономический рост, ухудшая финансово-кредитное положение правительства или, по крайней мере, обеспечивая меньшую доходность, по сравнению с обещанной защитниками строгой экономии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!