Примеры употребления "written consent" в английском с переводом "письменное согласие"

<>
Переводы: все50 письменное согласие42 другие переводы8
You must not use domain names or web URLs in your username without prior written consent from Instagram. Вы не должны использовать доменные имена или веб-адреса в вашем имени пользователя без предварительного письменного согласия Instagram.
Any purported assignment or delegation by you without the appropriate prior written consent of Instagram will be null and void. Любая передача вами прав и обязанностей без надлежащего предварительного письменного согласия со стороны Instagram будет считаться недействительной.
You will not transfer any of your rights or obligations under our Terms to anyone else without our prior written consent. Вы не вправе передавать ваши права или обязательства по настоящим Условиям другим лицам без нашего письменного согласия.
Written consent from a parent or guardian, or in their absence from a trade union, labour inspector, or other relevant authority; письменного согласия родителя или опекуна или, при их отсутствии, профсоюзного органа, трудовой инспекции или иного соответствующего органа;
27.1 You may not assign or transfer any of your rights or obligations under this Agreement without our prior written consent. Вы не вправе осуществлять переуступку или передачу ваших прав или обязанностей по настоящему Соглашению без нашего предварительного письменного согласия.
Psychosurgical interventions require a written consent of the person suffering from mental disorders and a favourable written opinion of two psychiatric doctors. Для проведения хирургического вмешательства в психотерапевтических целях требуется письменное согласие лица, страдающего психическими расстройствами, и положительное письменное заключение двух врачей-психиаторов.
Amendments to Annexes A and B shall be adopted by consensus and in relation to Annex B only with the written consent of the Party concerned. Поправки к приложениям А и В принимаются на основе консенсуса, и применительно к приложению В- только при письменном согласии затрагиваемой Стороны.
Amendments to Annex A, B [and …] shall be adopted by consensus and in relation to Annex B [and …], only with the written consent of the Party concerned. Поправки к приложениям А, В [и …] принимаются на основе консенсуса, а в отношении приложения В [и …]- лишь при письменном согласии затронутой Стороны.
4.5. The Client may not transfer rights, vest responsibilities, or otherwise transfer or purport to assign rights or obligations under the Regulations without the Company's prior written consent. 4.5. Клиент не может переуступать свои права, возлагать свои обязанности или осуществлять какой-либо другой акт передачи прав или обязанностей согласно соответствующему Регламентирующему документу, не имея предварительного письменного согласия Компании.
Some countries may require copies or originals of the notification document containing the written consent, including any conditions, of the competent authorities concerned to be enclosed with the movement document. Некоторые страны могут также требовать, чтобы документ о перевозке препровождался также копиями или оригиналами документа-уведомления, содержащего письменное согласие компетентных органов на перевозку и оговариваемые ими условия.
The Government of Slovakia has initiated the process of obtaining written consent from countries that will be covered by the Centre to ensure their inclusion in annex III of the agreement. Правительство Словакии положило начало процессу получения письменного согласия стран, которые будут обслуживаться центром, для обеспечения включения этих стран в приложение III к соглашению.
The requirement that body cavity searches be carried out by medical rather than correctional staff in a non-emergency situation and after written consent and access to legal advice have been provided; требования относительно того, чтобы обыски на внутриполостные вложения проводились не тюремным, а медицинским персоналом в нормальных условиях и после того, как было предоставлено письменное согласие и обеспечен доступ к адвокату;
Digital Goods may be used only as expressly permitted in the Terms or these Rules; all other uses are prohibited (unless you have contacted the copyright owner and received prior, written consent to the contrary). Цифровые товары могут использоваться только таким образом, как это напрямую разрешено в настоящих Условиях или данных Правилах. Их любое другое использование запрещено (если только вы не обратились к владельцу авторских прав и не получили предварительное письменное согласие на противоположное).
You will not assign the Terms of Use or assign any rights or delegate any obligations hereunder, in whole or in part, whether voluntarily or by operation of law, without the prior written consent of Instagram. Вы не можете передавать настоящие Условия использования или передавать другие права или обязанности, указанные в настоящем соглашении, частично или полностью, добровольно или в силу действия закона, без предварительного письменного согласия Instagram.
Instagram reserves the right to assume the exclusive defense and control of any matter subject to indemnification by you, and you will not in any event settle any claim without the prior written consent of Instagram. Instagram оставляет за собой право осуществлять эксклюзивную защиту и контроль любой ситуации, требующей от вас возмещения ущерба, и вы обязуетесь ни при каких обстоятельствах не выдвигать какие-либо претензии без предварительного письменного согласия от Instagram.
In addition, the Order spelled out what is set out in Regulation No. 275, under which restricted information may be disclosed only with the written consent of the head or deputy head of the Naturalization Board. Кроме того, в этом постановлении дословно повторяются положения Правил № 275, в соответствии с которыми информация ограниченного пользования может предаваться гласности лишь с письменного согласия главы или заместителя главы Совета по натурализации.
If the request relates to documents or evidence as described in article 93, subparagraph 10 (b) (ii), the Prosecutor or Chamber, as appropriate, shall obtain the written consent of the relevant State before proceeding with the request. Если просьба касается документов или доказательств, о которых идет речь в подпункте 10 (b) (ii) статьи 93, то Прокурор или Палата, в зависимости от обстоятельств, получает письменное согласие соответствующего государства, прежде чем заняться рассмотрением просьбы.
If the request relates to documents or evidence as described in article 93, paragraph 10 (b) (ii), the Prosecutor or Chamber, as appropriate, shall obtain the written consent of the relevant State before proceeding with the request. Если просьба касается документов или доказательств, о которых идет речь в подпункте 10 (b) (ii) статьи 93, то Прокурор или Палата, в зависимости от обстоятельств, получает письменное согласие соответствующего государства, прежде чем заняться рассмотрением просьбы.
A subsequent amendment or abridgement of the financial statements or management report audited by a Wirtschaftsprüfer and accompanied by an auditor's report requires the written consent of the Wirtschaftsprüfer even if these documents are not published. Последующее изменение или сокращение проверенных “Wirtschaftsprufer” финансовых ведомостей или отчета руководства и прилагаемого заключения ревизоров допускается лишь с письменного согласия “Wirtschaftsprufer”, даже если эти документы не публикуются.
On the matter of virginity testing and genital examination, the reporting State should indicate whether such testing was conditional on women's written consent for such a procedure, and whether men also had to undergo virginity testing. Относительно проверки на девственность и осмотра половых органов государство, представляющее доклад, должно уточнить, приводится ли такая проверка только при наличии письменного согласия женщины и подвергаются ли проверке на девственность мужчины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!