Примеры употребления "worthless" в английском с переводом "бесполезный"

<>
I've led a worthless life. Я вел бесполезную жизнь.
Expensive and worthless, all in a measure. Дорогой и в тоже время бесполезный.
My worthless, useless services are at your disposal. Мои скромные и бесполезные услуги в вашем распоряжении.
He's more worthless than the black Thompson Twin. Да он еще бесполезней, чем черный Томпсон Твин.
So she was paying inflated prices for relatively worthless merchandise. Она платила завышенную цену за совершенно бесполезные товары.
My mind keeps going over all those worthless decathlon facts. Мой ум все еще роется в деталях всех этих бесполезных фактов олимпиады.
So my inside man is worthless, is what you're telling me? Ты хочешь сказать, что мой внедренный человек бесполезен?
You know that worthless app our victim invested all his money into? Помните то бесполезное приложение, в которое наш убитый вложил все свои деньги?
Then dumps his stock when it peaks, Leaving our buyers holding worthless shares. Когда цена достигает максимума, он сбрасывает запас, оставляя покупателей с бесполезными акциями.
Desperate Russians rushed to buy whatever they could before their money became worthless. Отчаянные россияне бросились скупать все, что они могли до того, как деньги стали бесполезными.
Conscripts are deployed to most units, but these troops are considered practically worthless in combat. Призывники служат в большинстве частей, однако эти войска считаются практически бесполезными в бою.
The regulators maintain that much of this insurance was worthless to borrowers and was mis-sold. Регулятор утверждает, что эта страховка была в целом бесполезна для заемщиков и продавалась неправильно.
If Miss Moynihan's evidence is true, she's an accomplice, rendering her evidence worthless without corroboration. Если доказательства мисс Мойнихэна верно, она сообщник, представление ее доказательств без подтверждения бесполезно.
"If you close the courts to this debt you make it worthless to the market," Gelpern said. «Если этими долгами займутся суды, они станут бесполезными и не имеющими никакой ценности для рынка», — сказала Гелперн.
Actors are worthless, empty-headed homunculi, but the right one, in the right role can change the world. Актеры бесполезные, пустоголовые гомункулы, но правильный актер в правильной роли может изменить мир.
Though ransomware didn’t yield huge amounts, it afforded the criminals a way to monetize these otherwise worthless infected computers. Хотя с помощью программы-вымогателя особых денег украсть не получается, она позволяет преступникам извлекать выгоду, используя эти зараженные компьютеры, которые в других случаях бесполезны.
And if existing rules, treaties, and standards are treated as if they were worthless, EU citizens" rights become an empty shell. Пока существующие правила, договоры и стандарты рассматриваются, как если бы они были бесполезными, права граждан ЕС станут пустым звуком.
Without the American climate-change package, the promises made by the US administration only seven months ago at the Copenhagen summit have become worthless. Без американского пакета законов по изменению климата обещания, данные американской администрацией только семь месяцев назад на саммите в Копенгагене, стали бесполезными.
Certainly, America’s guarantee of its NATO allies’ security will not become worthless; but it will become far more difficult to redeem it in full. Разумеется, гарантии Америки о безопасности ее союзников по НАТО не станут бесполезными; однако станет гораздо труднее получить их в полном объеме.
(Neo-Ricardians would argue that public debt in the hands of people is worthless, because consumers internalize their children’s future tax payments by holding debt certificates. (Неорикардианцы тут стали бы уверять, что госдолг на руках у людей бесполезен, потому что потребители компенсируют будущие налоговые платежи своих детей, владея долговыми сертификатами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!