Примеры употребления "worsening" в английском с переводом "ухудшение"

<>
The worsening economic outlook has given rise to divergent prognoses. Ухудшение экономических перспектив породило противоречивые прогнозы.
Such positioning contributes to worsening conditions on the domestic economic front. Такое отношение способствует ухудшению ситуации на внутреннем экономическом фронте.
But worsening financial conditions prove that this policy response has failed miserably. Но ухудшение финансовых условий доказывает, что такая политика не принесла желаемых результатов.
And evidence of worsening antagonisms among disparate social groupings and classes is mounting. А свидетельств об ухудшении соперничества между различными социальными группировками всё больше.
Japan's growing coziness with Taiwan has been accompanied by worsening political relations with China. Усиливающаяся дружба между Японией и Тайванем сопровождается ухудшением политических отношений с Китаем.
The Foreign Policy Initiative's Plan for Worsening Relations with Russia and Weakening American Interests План по ухудшению отношений с Россией и нанесению вреда американским интересам
Due to the worsening situation on the Korean peninsula, I decided to work for the military.” Из-за ухудшения обстановки на Корейском полуострове я решил служить в армии».
They have too much to lose from a worsening political climate between Russia and the West. Она слишком много потеряет от ухудшения политического климата между Россией и Западом.
There is still time to act and avoid a worsening climate, but we are wasting precious time. У нас еще есть возможность начать действовать и предотвратить ухудшение климата, однако мы впустую растрачиваем бесценное время.
Worsening inter-Korean relations will certainly make both sides less secure and stable politically, economically, and militarily. Ухудшение внутри-корейских отношений, безусловно, ухудшит безопасность, а также политическую, экономическую и военную стабильность обеих сторон.
The Kremlin’s concerns about its popularity are directly linked to Russia’s continuously worsening economic situation. Обеспокоенность Кремля по поводу своей популярности напрямую связана с ухудшением экономической ситуации в России.
Worsening US inflation data were reported on May 17, suggesting that further monetary tightening is in store. 17 мая сообщили об ухудшении данных инфляции США, предполагая, что в запасе остается дальнейшее ужесточение валютной политики.
Are we on the cusp of a major international perestroika after years of worsening relations with Russia? Не вышли ли мы на порог крупномасштабной международной перестройки после многолетнего ухудшения отношений с этой страной?
But both the problem and its worsening reflect a toxic combination of deep-seated hostility and persistent neglect. Но и сама проблема, и постепенное ухудшение дел с ее решением отражают ядовитое сочетание укоренившийся враждебности большинства населения и постоянного пренебрежения.
But, over the long run, British behavior is likely to contribute to the worsening of Indian-Pakistani relations. Но в долгосрочной перспективе британское поведение может внести свой вклад в ухудшение индийско-пакистанских отношений.
The Swedish economist Axel Leijonhufvud foresaw asset-price inflation - houses in particular - and a worsening of credit quality. Шведский экономист Аксель Лейонхуфвуд предвидел инфляцию цен на активы - в частности на дома - и ухудшение качества кредитов.
Meanwhile, systemic corruption, statism and worsening terms of trade created structural problems for the Russian economy, sending into decline. Между тем, системная коррупция, государственный централизм и ухудшение условий торговли создали структурные проблемы в российской экономике, приведя ее к спаду.
Every country faces worsening climate impacts that result from worldwide greenhouse gas emissions, not just those within national borders. Каждая страна испытывает ухудшение климатических потрясений, которые возникают в результате выбросов парниковых газов во всем мире, а не только на территории национального государства.
To answer these questions, we must understand that a vicious circle of economic contraction and worsening financial conditions is underway. Чтобы ответить на эти вопросы, мы должны понять, что экономические ограничения и ухудшение финансовых условий происходят полным ходом.
“This has to be seen in the context of continued worsening of Turkish relationship with the outside world,” he said. «Это следует рассматривать в контексте продолжающегося ухудшения отношений Турции с внешним миром, — сказал он.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!