Примеры употребления "without any restrictions" в английском с переводом "без каких-либо ограничений"

<>
Переводы: все22 без каких-либо ограничений12 другие переводы10
You can open a demo account without any restrictions and with no time limits whatsoever. Открыть демо-счет можно в любое время и без каких-либо ограничений.
In essence, we remove the transaction fees from the funding procedure to offer a Global trading environment without any restrictions or fees involved. В общем, мы отменяем любые комиссии на внесение средств на ваш счет для глобальной торговли, без каких-либо ограничений.
Such reduction offers significant benefits to you as you are free to trade without any restrictions but more importantly without any commissions or hidden fees. Все это означает, что вы можете торговать без каких-либо ограничений и, что еще важнее, без комиссий и скрытых переплат.
Try the practice account that never expires and it grants you access to our MT4 demo platform and all its outstanding features without any restrictions. Демо-счет является бессрочным и предоставляет доступ к нашей платформе MT4 и всем ее дополнительным компонентам без каких-либо ограничений.
Using our reliable trading platforms, all clients can trade multiple global assets from one single account without any restrictions or minimum stop loss/take profit levels. Используя наши надежные торговые платформы, все клиенты могут торговать несколькими глобальными активами с одного счета без каких-либо ограничений или минимальными уровнями стоп-лосс/тейк-профит.
As a result of this agreement, the Yugoslav army is now authorized to be in the Ground Safety Zone without any restrictions on equipment and weapon systems. В результате этой договоренности югославская армия теперь имеет право находиться в наземной зоне безопасности без каких-либо ограничений в отношении систем оборудования и вооружений.
The rest of the civil rights, namely the rights to nationality, marriage, own property, inherit, freedom of thought, conscience and religion, freedom of opinion and expression, peaceful assembly and association, have been enjoyed without any restrictions. Остальными правами, а именно правом на выбор гражданства, правом на заключение брака, правом на владение имуществом, правом на наследование, свободу мысли, совести и религии, свободу мнений и их выражения, правом на мирные собрания и ассоциации граждане пользуются без каких-либо ограничений.
Article 27 of the Constitution states that “everyone may travel freely throughout the national territory and change domicile or residence without any restrictions other than those imposed by laws or regulations pertaining to traffic, taxes, health and migration”. Статья 27 Политической конституции Республики Панама гласит, что " любой человек может свободно перемещаться по национальной территории и менять место жительства или пребывания без каких-либо ограничений, за исключением тех, которые налагают законы или правила, действующие в сфере передвижения, налогообложения, здравоохранения и миграции ".
The judiciary shall decide matters before them impartially, on the basis of facts and in accordance with the law, without any restrictions, improper influences, inducements, pressures, threats or interferences, direct or indirect, from any quarter or for any reason. Судебные органы решают переданные им дела беспристрастно, на основе фактов и в соответствии с законом, без каких-либо ограничений, неправомерного влияния, побуждения, давления, угроз или вмешательства, прямого или косвенного, с чьей бы то ни было стороны и по каким бы то ни было причинам.
Written contracts must also be concluded with persons working at home on a shorter day or week, and labour legislation shall apply to these workers without any restrictions in respect of the duration of, procedure for and payment of leave and for a period of temporary incapacity to work. С надомниками, лицами, работающими на условиях неполного рабочего дня, неполной рабочей недели также обязательно должны быть заключены письменные договора и на этих работников без каких-либо ограничений распространяется трудовое законодательство в части продолжительности, порядка и оплаты отпусков, периода временной нетрудоспособности.
In accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, the judiciary must decide matters before them impartially, on the basis of facts and in accordance with the law, without any restrictions, improper influences, inducements, pressures, threats or interferences, direct or indirect, from any quarter or for any reason. Основные принципы независимости судебных органов предусматривают, что судебные органы решают переданные им дела беспристрастно, на основе фактов и в соответствии с законом, без каких-либо ограничений, неправомерного влияния, побуждения, давления, угроз или вмешательства, прямого или косвенного, с чьей бы то ни было стороны и по каким бы то ни было причинам.
Principle 2 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary provides: “The judiciary shall decide matters before them impartially, on the basis of facts and in accordance with the law, without any restrictions, improper influences, inducements, pressures, threats or interferences, direct or indirect, from any quarter or for any reason.” Принцип 2 Основных принципов независимости судебных органов Организации Объединенных Наций гласит следующее: " Судебные органы решают переданные им дела беспристрастно, на основе фактов и в соответствии с законом, без каких-либо ограничений, неправомерного влияния, побуждения, давления, угроз или вмешательства, прямого или косвенного, с чьей бы то ни было стороны или по каким бы то ни было причинам ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!