Примеры употребления "with impunity" в английском с переводом "безнаказанно"

<>
Переводы: все142 безнаказанно105 другие переводы37
A nuclear vigilante could apply force with impunity. ядерный виджиланте может применять силу безнаказанно.
They believe these companies break the law with impunity. Они уверены, что эти компании безнаказанно нарушают закон.
They are raped, beaten up and sometimes killed with impunity. Их насилуют, избивают и иногда безнаказанно убивают.
They believe that they, too, are entitled to act with impunity. Они считают, что они могут действовать безнаказанно.
Great powers stand a much better chance of committing transgressions with impunity. У великих держав гораздо больше возможностей безнаказанно совершать правонарушения.
Yet some Governments and entrenched criminal elements violated those resolutions with impunity. Однако некоторые правительства и махровые уголовники безнаказанно нарушали эти резолюции.
By silencing the media, politicians know they can do whatever they like with impunity. Политики понимают, что, заставив СМИ замолчать, они смогут делать все, что им вздумается, безнаказанно.
From Mexico and Brazil to Pakistan and Somalia, journalists are often murdered with impunity. От Мексики и Бразилии до Пакистана и Сомали – журналистов нередко убивают совершенно безнаказанно.
A corrupt judiciary allows them to pilfer the state and rig elections with impunity. Коррупция в судебной власти позволяет им грабить государство и безнаказанно фальсифицировать выборы.
Qaddafi cannot be allowed to think that he can massacre his people with impunity. Каддафи нельзя разрешить думать, что он может безнаказанно устроить кровавую расправу над своими людьми.
But allowing companies with poor environmental records to operate with impunity is no solution. Однако позволять безнаказанно действовать компаниям с плохим экологическим прошлым ? это не решение.
People outside that circle are treated as sub-human, and can be exploited with impunity. Люди вне этого круга рассматриваются как "недочеловеки" и могут безнаказанно эксплуатироваться.
“They’re a very potent weapon that can operate with impunity in an A2/AD environment.” — Это очень мощное оружие, способное действовать безнаказанно внутри пространства преграждения доступа/блокирования зоны».
Recently they could commit their crimes with impunity, bludgeoning their nation's judicial system into submission. Совсем недавно они совершали свои преступления безнаказанно, дубинкой подчиняя себе юридическую систему своих стран.
If Duterte and his coterie sense they can act with impunity, the killings will only escalate. Если Дутерте и его узкий круг чувствует, что они могут действовать безнаказанно, убийства будут только нарастать.
“That’s all it takes to operate with impunity,” says Leo Taddeo, a former top FBI official. «А это единственное, что необходимо, чтобы действовать безнаказанно», — говорит бывший высокопоставленный сотрудник ФБР Лев Таддео (Leo Taddeo).
For the Jewish state, military strikes have suggested another lesson. A nuclear vigilante could apply force with impunity. Для еврейского государства, военные удары означали еще один урок: ядерный виджиланте может применять силу безнаказанно.
However, if Moscow thinks it can act with impunity against Kyiv and/or Washington, it is profoundly deluded. Однако, если Москва считает, что она может действовать безнаказанно против Киева и/или Вашингтона, это глубокое заблуждение.
A Russia where "political enemies are eliminated with impunity" cannot be a reliable partner for the United States. Россия, в которой «политические противники безнаказанно уничтожаются», не может быть надежным партнером Соединенных Штатов.
Russian hackers turned off the power in Ukraine with impunity — and, well, the syllogism isn’t hard to complete. Русские хакеры безнаказанно отключали электричество на Украине, и в связи с этим легко можно сделать дедуктивное заключение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!