Примеры употребления "wiped out" в английском с переводом на русский

<>
The Dutch Social Democrats were wiped out. Голландские социал-демократы повержены.
Congratulations, you've completely wiped out our petty cash. Поздравляю, ты полностью выгреб все наши мелкие деньги.
Looks like the blast wiped out the ship's core memory. Похоже, взрыв почти стер память корабельного компьютера.
Cities were totally wiped out because of the lack of water. Города полностью вымирали из-за нехватки воды.
Eight, if you counted the time I wiped out on the quesadilla. Восемь, если считать тот раз когда я подскользнулась на пирожке.
In a financial restructuring, shareholders typically get wiped out, and bondholders become the new shareholders. В процессе финансового оздоровления акционеры оказываются банкротами, а владельцы облигаций становятся новоиспечёнными акционерами.
100 percent of the coral may be wiped out before 2050 because of global warming. Сто процентов кораллов может исчезнуть до 2050 года из-за глобального потепления.
Every morning, again, after getting out of that tent your brain is completely wiped out. Опять-таки, каждое утро после выхода из этой палатки мозг совершенно истощен.
As terrifying as that sounds, surely humans are too smart and too important to get wiped out? Какой бы страшной ни была эта новость, люди слишком умны и слишком важны, чтобы исчезнуть, не так ли?
Clark, i think our new hero went vigilante and wiped out the planet's server to protect me. Кларк, кажется наш герой решил меня защитить и сжёг все компы в Дейли Плэнет.
The parties that governed Poland since 1997 not only lost, but saw their entire representation in Parliament wiped out. Партии, которые правили Польшей с 1997 г. не просто проиграли, но и стали свидетелями своего полного изгнания из парламента.
By the time I get out of surgery, I'm wiped out and keyed up, all at the same time. Я заканчиваю хирургические операции и выжат взвинчен в одно и то же время.
Our development gains, achieved through the work of years and decades, can be wiped out in a matter of hours. Однако наши достижения в области развития за последние годы и десятилетия могут быть сведены на нет в считанные часы.
WWII called for total mobilization, and it was that total mobilization, requiring a country's total resources, that wiped out unemployment. Вторая мировая война потребовала полной мобилизации, и именно полная мобилизация востребовала все ресурсы страны, что позволило быстро избавиться от безработицы.
It's not that I dislike French wine, but you know how those Germans totally wiped out France in the war. Не то, чтобы я не любил французское, но знаешь - долбаные немцы поимели Францию по полной во время войны.
Fifth, Cambodia has a shortage of highly qualified lawyers, because the legal profession was nearly wiped out by the Khmer Rouge. В пятых, в Камбодже не хватает высоко квалифицированных юристов, потому что профессия юриста была практически ликвидирована Красными Кхмерами.
But it's around us everywhere, presumably, if it hasn't been wiped out by some other process in the universe. Но он, вероятно, повсюду окружает нас, если его не заглушили какие-то другие процессы во вселенной.
With the dollar depreciating against the yen, the returns on their foreign investments in the 1980-90s were virtually wiped out. По мере того, как курс доллара падает в отношении курса йены, прибыли, полученные от инвестиций в иностранные экономики, сделанные в 1980-90-е годы, практически были сведены к нулю.
Then came the 1990s, and the Christian Democratic party that largely represented this moderate constituency was wiped out by corruption scandals. Затем наступили 90-е годы, и Христианско-демократическая партия, в основном представлявшая интересы избирателей с умеренными взглядами, была сметена скандалами, связанными с коррупцией.
In this context, “resolution” means that a bank’s managers are fired, shareholders are wiped out, and unsecured creditors can suffer losses. В этом контексте “регулирующий” означает, что руководители банка увольняются, от держателей акций избавляются, а незастрахованные кредиторы могут понести убытки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!