Примеры употребления "winking" в английском

<>
I realize it's dark in here, but just know I'm winking back. Я понимаю, что здесь темно, просто знайте, что я подмигиваю в ответ.
No lamps, other than direction-indicator lamps, emergency stop-lamp signals and special warning lamps, shall emit a winking or flashing light. Никакие фонари, иные, чем фонари указателей поворота, сигналы аварийной установки и специальные предупреждающие фонари, не должны быть мигающими или проблесковыми.
Well, you know winking is hard to prove in one of your law courts, Tim. Знаешь, факт подмигивания трудно доказать в этих твоих судах, Тим.
As concerns the proposal for emergency braking, if indicated by flashing stop lamps, the Group of Legal Experts found that it was in contradiction with paragraph 42 of Annex V of the Vienna Convention on Road Traffic (Technical Conditions concerning Motor Vehicles and Trailers) which states that “No lamps, other than direction-indicator lamps and special warning lamps, shall emit a winking or flashing light …”. В связи с предложением об аварийном торможении, обозначаемом с помощью мигающих стоп-сигналов, Группа экспертов по правовым вопросам пришла к выводу, что оно противоречит пункту 42 приложения V Венской конвенции о дорожном движении (Технические условия, касающиеся автомобилей и прицепов), в котором предписывается, что " никакие фонари, иные, чем фонари указателей поворота и специальные предупреждающие фонари, не должны быть мигающими или проблесковыми … ".
If I wanted somebody to be nice to me for money, I'd have rented out the back room at the winking oyster. Если б я хотел, чтобы меня обхаживали за деньги, я бы снял комнату в "Подмигивающей устрице".
And then they wink and they snigger. А потом подмигивают и хихикают.
When the buoys get your text, they wink at you twice to say, we've got your message. Когда буи получают ваш текст, они мигают дважды, чтобы подтвердить получение сообщения.
Painted ladies who give an electronic wink, who lower their fans. С нарисованными дамами, которые умеют подмигивать, опуская свой веер.
A nod is as good as a wink to a blind horse. Слепой лошади что кивай, что подмигивай.
Turns out, the cat was out of the cradle, and it winked right at me. Оказывается, котик был уже не колыбельке, а подмигивал прямо мне.
So when you're doing the news live at 7:00, you wink to future you watching the rebroadcast at 11:00? То есть снимая новости в прямом эфире в семь утра, ты подмигиваешь себе в будущем, смотрящей повтор в 11?
They have reconfirmed America’s commitment to NATO, spoken of old ties and old alliances, hinted and winked that nothing has changed. Они раз за разом подтверждают преданность Америки НАТО, говорят о старых связях и долговечных альянсах. Они намекают и подмигивают. Но ничего не меняется.
Doors open to those with the right name and the right connections, and contracts are assigned with a slap on the back and the wink of an eye. Двери открыты для тех, у кого подходящее имя и подходящие связи, а договоры заключаются после похлопывания по плечу и подмигивания.
You know, we're interested in, like, you know в " в " an awkward interaction, or a smile, or a contemptuous glance, or maybe a very awkward wink, or maybe even something like a handshake. Нас интересуют разные забавные моменты: неловкости в общении, смешные улыбки, презрительный взгляд, неуклюжее подмигивание или простое рукопожатие.
Hillary Clinton may text, wink, dance the night away, whip her hair back and forth — and oh yeah, advise the President on all things foreign policy — but one thing the Secretary of State doesn’t do? Хиллари Клинтон может отправлять сообщения, подмигивать, танцевать всю ночь напролет, трясти волосами и – о Боже! – давать президенту советы по всем вопросам внешней политики. Но есть единственное, чего госсекретарь США не делает.
Navalny, in the words of NYU professor Mark Galeotti, is engaging in a form of “cheap and nasty populism,” a stance that, with a wink and a nod, acknowledges all of the grievances of the nationalists while remaining studiously silent on their tactics. По словам профессора Нью-Йоркского университета Марка Галеотти (Mark Galeotti), Навальный занимается «дешевым и мерзким популизмом». Он кивками и подмигиваниями одобряет действия и требования националистов, и в то же время старательно замалчивает тактику их действий.
So there is an assumption that if push comes to shove, the West will swallow any brutality on Russia’s part if it leads to a desirable end, like the destruction of Islamic State, with a theatrical wringing of hands and a knowing wink. Поэтому возникают предположения, что в крайнем случае, когда Запад прижмет, он проглотит любые российские зверства и жестокости, если это приведет к желаемому результату типа разгрома «Исламского государства», а сам при этом будет театрально стенать и знающе подмигивать.
Instead, the University of Notre Dame’s Michael Desch notes that “the pattern since the mid-1990s has been to have NATO creeping inexorable towards the East... with the Russians thinking that all the promises or winks and nods at the end of the Cold War about NATO expansion were only so much lip service.” Вместо этого, как отмечает Майкл Деш (Michael Desch) из Нотрдамского университета, «с середины 1990-х годов НАТО начала неумолимо продвигаться на восток... а русские стали думать, что все обещания, подмигивания и кивки по поводу НАТО, которые они наблюдали в конце холодной войны, были сплошным лицемерием».
"It will not happen – everybody is winking, hinting," said Kamel al-Harami, an independent oil analyst and former executive of state-owned Kuwait Petroleum Corp. «Этого не произойдет — все лишь перемигиваются и делают намеки, — сказал независимый нефтяной аналитик и бывший топ-менеджер государственной Kuwait Petroleum Corp Камель аль-Харами (Kamel al-Harami).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!