Примеры употребления "when requested by" в английском

<>
Eurostat organizes special training courses in structural business statistics and business registers when requested by member countries. Евростат организует специальные учебные курсы по вопросам структурной статистики коммерческих предприятий и ведению реестров коммерческих предприятий по просьбе стран-членов.
Translation services are provided, on a very limited scale, in Italian, German and (very rarely) in Russian, if and when requested by divisions concerned. Письменный перевод обеспечивается в очень ограниченном объеме на итальянский, немецкий и (крайне редко) на русский языки, если об этом поступает запрос из заинтересованных подразделений.
One delegation informed the Committee of its policy on supplying of satellite data and processed information free of cost in the event of disasters when requested by the countries affected. Одна делегация информировала Комитет о своей политике в отношении бесплатного предоставления полученных с помощью спутников данных и обработанной информации в ответ на запросы пострадавших стран в случае бедствий.
When requested by us, you agree to provide us with payments of margin that we reasonably require to protect ourselves against loss or risk of loss on present, future or contemplated Transactions under this Agreement. В случае запроса с нашей стороны, вы согласны производить в наш счет маржинальную плату, которую мы разумно требуем для защиты себя от потерь или рисков потерь при настоящих, будущих или предусмотренных операциях согласно данному договору.
[Transboundary water systems- including river basins with water flowing from one country to another and groundwater resources shared by countries] [Shared water resources, including groundwater, which cross international borders]- may require UNEP intervention, when requested by concerned Governments. [Трансграничные водные системы- включая бассейны рек, протекающих по территории нескольких стран, а также разделяемые странами ресурсы грунтовых вод] [Совместно используемые водные ресурсы, включая грунтовые воды, которые пересекают международные границы]- могут потребовать принятие мер со стороны ЮНЕП при поступлении просьб от соответствующих правительств.
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, when requested by States reporting the large-scale cultivation of cannabis plants, to conduct a study, subject to the availability of extrabudgetary resources, with development partners on the feasibility of implementing alternative development programmes in those countries; просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности проводить по просьбе государств, сообщивших о широкомасштабном культивировании каннабиса, совместно с партнерами в области развития и при наличии внебюджетных средств технико-экономические обоснования осуществления программ альтернативного развития в этих странах;
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, when requested by States reporting the large-scale cultivation of cannabis plants, to conduct a study with development partners, subject to the availability of extrabudgetary resources, on the feasibility of implementing alternative development programmes in those countries; просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности проводить по просьбе государств, сообщивших о широкомасштабном культивировании каннабиса, совместно с партнерами в области развития и при наличии внебюджетных средств технико-экономические обоснования осуществления программ альтернативного развития в этих странах;
Declares that advisory services and technical cooperation, when requested by Governments for the purpose of developing and strengthening national capacities in the field of human rights, constitute one of the most efficient and effective means of promoting and protecting all human rights, democracy and the rule of law; заявляет, что консультативное обслуживание и техническое сотрудничество представляют собой, в тех случаях, когда они обеспечиваются по просьбе правительств в целях развития и укрепления национального потенциала в области прав человека, одно из наиболее действенных и эффективных средств поощрения и защиты всех прав человека, демократии и законности;
The Unit will serve as a convening mechanism for United Nations constitutional assistance issues, capable of drawing on existing resources from within and outside the United Nations system, as well as mobilizing and coordinating the provision of appropriate expertise and resources to support constitution-making processes when requested by national and transitional authorities. Подразделение будет служить механизмом созыва заседаний Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в решении конституциональных вопросов за счет использования существующих ресурсов в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, а также за счет мобилизации и координации соответствующей экспертной помощи и выделения ресурсов в поддержку процессов конституционального строительства, если это потребуется национальным правительствам и переходным властям.
5.9 If you have requested to opt-out and we have agreed that sub-clause 5.8(b) does not apply to one or more of your Trading Accounts we may, when we consider it reasonably necessary or when requested by you, convert into your Base Currency positive or negative trading balances and/or money standing to your credit in a non-Base Currency. Если вы направили запрос об отказе от такой конвертации и мы согласились с тем, что подпункт 5.8(b) не применяется к одному или большему количеству ваших счетов, то мы вправе — когда мы сочтем это обоснованно необходимым или когда от вас поступит соответствующий запрос — конвертировать в вашу Базовую валюту положительный или отрицательный торговые балансы и/или денежные средства, причитающиеся вам не в Базовой валюте.
(c) supply to us when requested to do so such financial or other information relating to you or the Guarantor as we may from time to time reasonably request. (в) предоставлять по запросу такую финансовую и другую информацию, касающуюся вас или Гаранта, которую мы можем периодически обоснованно запрашивать.
Nor will trials of civilians will be banned in military tribunals, as requested by associations for the defence of human rights. Также не будет запрещен суд над гражданскими лицами в военных судах, несмотря на просьбы ассоциаций по защите прав человека.
Requests the Office of the High Commissioner, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of the activities of mercenaries on the right of peoples to self-determination and, when requested and where necessary, to render advisory services to States that are affected by those activities; просит Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в первоочередном порядке предавать широкой гласности информацию об отрицательных последствиях деятельности наемников для права народов на самоопределение и, при наличии соответствующей просьбы и в случае необходимости, оказывать консультативные услуги государствам, затрагиваемым этой деятельностью;
In the event that FxPro discloses information to business parties, for instance, card processing companies or banks, in order to effect the services requested by the clients; such third parties may store your information in order to comply with their legal and other obligations. В случае если FxPro раскрывает информацию для деловых сторон, например, процессинговой компании или банку для оказания услуги, запрашиваемой клиентом, третьи стороны могут сохранять вашу информацию, чтобы соблюсти правовые и другие обязательства.
In such operations, donor missions acknowledge receipt of good quality information when requested, but indicate that these offices were not sufficiently proactive in engaging with them. В таких операций миссии доноров признают получение качественной информации в случае направления ими соответствующих запросов, но отмечают, что эти отделения недостаточно инициативно взаимодействуют с ними.
The Company is entitled to execute transactions requested by the Client even if the transaction is not beneficial for the Client. Компания вправе совершать операции, запрашиваемые Клиентом, даже если такая торговая операция является невыгодной для Клиента.
The process of formulating and responding to such requests was a lengthy one under the best of circumstances and any deviation from statutory or evidentiary requirements might not only lengthen the process, but also impede the ability of States to render assistance when requested to do so. Процесс подготовки и удовлетворения таких просьб является довольно длительным даже при самых благоприятных обстоятельствах, а любое отклонение от требований закона или норм, касающихся предоставления доказательств, может не только затянуть этот процесс, но и лишить государство возможности оказать запрашиваемую помощь.
Slippage: at the time that an order is presented for execution, the specific price requested by the client may not be available; therefore, the order will be executed close to or a number of pips away from the client’s requested price. Проскальзывание: ситуация, когда запрашиваемая клиентом цена исполнения ордера недоступна; в таком случае ордер будет исполнен по близкой к запрашиваемой или отличающейся от нее на несколько пунктов цене.
Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of the activities of mercenaries on the right of peoples to self-determination and, when requested and where necessary, to render advisory services to States that are affected by these activities; просит Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в первоочередном порядке предавать широкой гласности информацию об отрицательных последствиях деятельности наемников для права народов на самоопределение и, при наличии соответствующей просьбы и в случае необходимости, оказывать консультативные услуги государствам, затрагиваемым этой деятельностью;
No fee requested by ETX Capital* ETX Capital не взимает комиссию*
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!