Примеры употребления "whatever it takes" в английском

<>
Переводы: все80 любой ценой3 все, что требуется1 другие переводы76
Many leading Chinese researchers are convinced that that the government will do whatever it takes to keep growth above 8%. Многие ведущие китайские аналитики убеждены в том, что правительство будет любой ценой поддерживать экономический рост на уровне более 8%.
I'd do whatever it takes to get my foliage trip off the ground. Я сделаю все, что требуется чтобы организоваться экскурсию по растительному миру.
While the ECB keeps the euro afloat by doing “whatever it takes” in ECB President Mario Draghi’s phrase, governments are doing little. В то время как Европейский Центральный банк (ЕЦБ) поддерживает евро на плаву, делая это «любой ценой» по выражению Президента ЕЦБ Марио Драги, правительства делают мало.
By annexing Crimea, supporting the Donbas separatists, and lashing out at the West directly, Russia wants to make clear that it will do whatever it takes to have its interests taken into account. Аннексией Крыма, поддержкой сепаратистов Донбасса и прямыми выпадами в адрес Запада Россия хочет дать понять, что она любой ценой добьется того, чтобы ее интересы принимались во внимание.
Personal reasons, whatever it takes. Личные мотивы, чтобы там ни было.
I'll win by whatever it takes. Я выиграю во что бы то ни стало.
Whatever it takes to get the scarab back. Все, что угодно, лишь бы вернуть скарабея.
I'm in all the wau, whatever it takes. Я в деле полностью, чего бы это от меня ни требовало.
I will do whatever it takes to make sure that happens. Я буду делать все возможное, чтобы выполнить ее просьбу.
I'm gonna do whatever it takes to set the record straight. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы все исправить.
Sarah, I'm going to find you your dream home, whatever it takes. Сара, я найду тебе дом твоей мечты, Чего бы это ни стоило.
Really, I would do whatever it takes to make this up to you. Правда, я бы сделал все что угодно, чтобы загладить вину перед тобой.
If you do whatever it takes to win, we will stand beside you! Если ты делаешь всё для победы, то мы будем рядом!
“Russia aims to be a competitive country. Whatever it takes, we’ll do that.” – Россия собирается стать конкурентоспособной страной, и мы сделаем все необходимое для этого».
I need people following all leads, whatever it takes to catch these assholes, okay? Мне нужны люди, отслеживающие все зацепки, чтобы поймать этих засранцев, чего бы это ни стоило, ладно?
The bank is determined to do whatever it takes to bring investors back," he said. Центробанк намерен сделать все возможное, чтобы вернуть инвесторов».
Or whatever it takes for you to calm down and get a grip on yourself. Или в чём угодно ещё, лишь бы ты успокоился и взял себя в руки.
They'll do whatever it takes to survive, even if that means undermining other people. Такие люди готовы на всё ради выживания, даже если потребуется унизить или нарушить права других.
My dad used to say a good cop does whatever it takes to close a case. Мой отец как-то говорил, что хороший полицейский пойдет на что угодно, ради завершения дела.
Wear a fanny pack, drive a Prius, attach electronic devices to your belt, whatever it takes. Надевай сандали на носки, езди на Приусе, делай всё, что бы интерес к тебе не появлялся.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!