Примеры употребления "well equipped" в английском

<>
Переводы: все22 другие переводы22
The Chinese armed forces are now well equipped, but lack comparable battlefield experience. Вооружённые силы Китая сейчас хорошо оснащены, но им не хватает необходимого боевого опыта.
Those who studied in the West appear well equipped to present an "Islam" more adaptable and amenable to social change. Те, кто получил образование на Западе, кажутся способными представить "ислам" как более гибкую религию, легко адаптирующуюся к социальным изменениям.
All of this is needed to enable the Fund to support the global coordination functions for which it is uniquely well equipped. Все это необходимо для того, чтобы Фонд поддерживал глобальные функции координации, для которых он уникально хорошо оснащен.
So what I've told you today is that people come, actually, especially well equipped to think about other people's thoughts. Итак, сегодня я вам рассказала, что человек на самом деле наделён прекрасным инструментом, чтобы думать о чужих мыслях.
But autocratic regimes, we learned through the disappointments of detente, are unusually well equipped to stifle yearnings for freedom among their populace. Но авторитарные режимы, как мы, к сожалению, узнали из уроков разрядки, обычно хорошо приспособлены к удушению стремления к свободе, испытываемого населением.
He believed that the organizations were well equipped to track local tax changes and to take them into account during interim adjustments. Он придерживался мнения о том, что организации вполне могут следить за изменениями в местных налогах и учитывать их в ходе промежуточных корректировок.
Public offices and hotels are now well equipped with telex, facsimile and data services as well as traditional cable and telegraph service. Государственные учреждения и гостиницы оснащены телексами, средствами факсимильной связи и передачи данных, а также средствами для предоставления услуг традиционных служб проводной связи и телеграфной службы.
The agencies and organizations in charge of innovation should be well equipped with strategic and intelligence functions to better coordinate governance levels; and агентства и организации, отвечающие за вопросы инноваций, должны иметь стратегические функции и возможности получения необходимой информации, с тем чтобы лучше координировать управленческую деятельность; и
A half-century ago, the US economy supplied an abundance of manufacturing jobs to a workforce that was well equipped to fill them. Полвека назад американская экономика обеспечивала изобилие рабочих мест в промышленности для трудовых ресурсов, которые были отлично подготовлены, чтобы их занять.
The focus on personal development, interpersonal communication, and leadership training has ensured that students are well equipped to enter the labor market upon graduation. Сосредоточив внимание на личном развитии, межличностном общении и обучении лидерству, удалось обеспечить хорошую подготовку студентов к выходу на рынок труда после окончания учебы.
They were well equipped, and their level of tactical training and awareness made their tracking and apprehension a challenging task, even for capable forces. Они были хорошо оснащены, и их уровень тактической подготовки и информированности сделал их отслеживание и задержание трудной задачей даже для компетентных сил.
Sixty years after the end of the Korean War, South Korea is well equipped to take the lead in the event of a North Korean collapse. Шестьдесят лет спустя окончания Корейской войны, Южная Корея хорошо оснащена для того, чтобы взять на себя инициативу в случае краха Северной Кореи.
Well equipped means that adequate handling equipment must be made available to guarantee that containers are moved swiftly from truck/ship to wagon, wagon to truck/ship and wagon to wagon. Хорошее оснащение означает наличие надлежащего погрузочно-разгрузочного оборудования для обеспечения быстрого перемещения контейнеров из грузового автомобиля/судна в вагон, из вагона на грузовой автомобиль/судно и из вагона в вагон.
Because the offices are well equipped, everything should be there for them to do their work, but they don't want to go there right now, so how do we change that? Потому что офисы хорошо обустроены, и там все есть для выполнения работы, но в данный момент никто не хочет в них идти, как же мы можем это изменить?
Persson's main advantages entering this year's campaign were that he was unencumbered by new promises and was well equipped to run a presidential-style contest based on his personal appeal. Главными преимуществами Перссона в предвыборной кампании этого года были его необремененность новыми обещаниями и хорошая форма, позволявшая участвовать в предвыборной гонке, опираясь на личную привлекательность.
Thus, non-formal education which is well equipped to provide girls with the life skills and decision-making capacity to fight discrimination where they can, is underestimated and its benefits are not fully realized. В результате имеет место недооценка и неиспользование в полном объеме преимуществ систем неформального образования, хорошо оснащенных для того, чтобы привить девочкам необходимые знания и навыки для борьбы с дискриминацией.
The controversial new thesis, which seeks to challenge the “myth” of an efficient and well equipped Nazi war machine versus the make-do-and-mend British, is propounded in a new book by historian James Holland. Это небесспорный новый тезис, развенчивающий «миф» об эффективной и хорошо оснащенной военной машине нацистов, которая якобы превосходила британцев, все делавших «на коленке».
Furthermore, our Government and the African Union have requested the blockade, if possible, of the ports through which Al-Shabaab and its associate, Al-Qaida, receive not only supplies but personnel to train operatives and to ensure that their training camps are well equipped and supplied. Кроме того, правительство и Африканский союз просили заблокировать, по возможности, порты, через которые группировка «Аш-Шабааб» и ее пособница, «Аль-Каида», получают не только снаряжение, но и персонал для обучения боевиков и обеспечения учебных лагерей надлежащим оборудованием и материалами.
Should international environmental governance reform be based on an assessment of the scale and nature of environment and development challenges and opportunities and a sound diagnosis of how well equipped the current international environmental governance system is to responding to such issues in a creative, coherent and timely manner? должна ли реформа международного экологического руководства проводиться на основе оценки масштаба и характера проблем и возможностей в области окружающей среды и развития, а также рационального заключения о том, насколько имеющаяся система международного экологического руководства приспособлена для результативного, слаженного и своевременного реагирования на такие проблемы?
is well equipped with all the necessary knowledge/expertise and experience to expand its role and transfer the know-how to countries beyond ECE region, by that being also able to be useful to the other United Nations regional commissions to build capacity and initiate road traffic safety activities in their regions. располагает всеми необходимыми знаниями/экспертным потенциалом и опытом для расширения своей роли и передачи ноу-хау в страны за пределами региона ЕЭК, что может быть также полезным для других региональных комиссий Организации Объединенных Наций в плане наращивания потенциала и организации деятельности в области безопасности дорожного движения в их регионах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!