Примеры употребления "watchful eye" в английском

<>
Переводы: все14 зоркий глаз1 другие переводы13
Because nothing escapes the watchful eye of. Потому что ничто не уйдет от зоркого глаза.
He remains under the watchful eye of Guobao. В настоящее время он остается под пристальным наблюдением сотрудников «Гобао».
The newest escalators are at Belorusskaya, under Nevezhina's watchful eye. Самые новые эскалаторы - на «Белорусской», под зорким взглядом Невежиной.
The United States Needs to Keep a Watchful Eye on Putin and Russia США должны внимательно следить за Путиным и Россией
Don't panic, but I think we're all under Mueller's watchful eye. Не падайте в обморок, но, по-моему, мы все под колпаком у Мюллера.
The continued murderous presence of the Hezbollah in Lebanon, under the watchful eye of the Syrian occupation, is not a mere coincidence. Сохраняющееся смертоносное присутствие в Ливане «Хезболлы» под бдительным оком сирийских оккупационных сил, отнюдь не является простым совпадением.
Under the watchful eye of officials, young women at Grozny State University who were uniformly wearing headscarves said they did so freely. Под пристальным взглядом чиновников молодые женщины из Чеченского государственного университета – все как одна в головных платках – говорили, что они одеваются так по собственной воле.
(More often they are simply hoping to move their money from the watchful eye of Rosfinmonitoring — Putin’s personal financial-intelligence-collection unit). Свои средства они переводят туда в надежде сберечь их от капризной и нестабильной обстановки в правовой и экономической сферах в своей стане (а чаще всего они просто хотят спрятать свои деньги подальше от всевидящего ока Росфинмониторинга — органа финансовой разведки и сбора финансовой информации, подчиняющегося непосредственно Путину).
Notably, the meeting took place under the watchful eye of four members of the Russian secret police (FSB) and was chaired by the Russian politician Sergey Nazarov. Примечательно, что встреча проходила под пристальным взором четырех членов российской тайной полиции (ФСБ) и под председательством российского политика Сергея Назарова.
Ms. MARTIJN (Netherlands), replying to further questions concerning the Netherlands Antilles, said that the independent Board of Visitors had kept a watchful eye on developments in the Koraal Specht prison facility. Г-жа МАРТЕЙН (Нидерланды), отвечая на другие вопросы, касающиеся Нидерландских Антильских Островов, говорит, что независимый наблюдательный совет внимательно следил за развитием событий в тюрьме Корал Спехт.
As the world concentrates on the war in Iraq, it should keep a watchful eye on India, suggests the novelist Arundhati Roy, because a form of Hindu fascism is growing ever stronger in the subcontinent. Сейчас, когда весь мир сконцентрировался на войне в Ираке, следует внимательно присмотреться к Индии, советует писатель-романист Арундхати Рой, потому что индусский фашизм все больше укрепляет свои позиции на субконтиненте.
In the meantime, Greece’s regulatory authorities would be keeping a watchful eye over commercial lending practices, while a debt brake would prevent our government from indulging in old, bad habits, ensuring that our state never again slips into primary deficits. Тем временем, контролирующие органы Греции не спускали бы глаз с порядков коммерческого кредитования, в то время как долговой тормоз будет препятствовать тому, чтобы наше правительство баловалось старыми, дурными привычками, и гарантировать, что наше государство никогда снова не упадет в финансовый дефицит.
However, the venerable Bear remains well adapted to the job of hauling heavy cruise missiles and keeping a watchful eye over the Pacific and Atlantic — especially when being discreet is not merely unnecessary for the mission, but contrary to its purpose. Но почтенный «Медведь» по-прежнему хорошо приспособлен к выполнению задач по доставке тяжелых крылатых ракет и по бдительному наблюдению в водах Тихого океана и Атлантики — особенно когда бесшумность и осмотрительность не нужны для выполнения задач, а прямо им противоречат.
Trump — nearing the end of a working vacation at his Bedminster, N.J., golf resort — has made a habit of continuing to solicit advice from former staffers, often through late-night calls when he is no longer under the watchful eye of Kelly. Приближаясь к окончанию отпуска в частном гольф-клубе в Бедминстере, Трамп продолжает упорствовать в своей привычке спрашивать совета у бывших сотрудников аппарата президента — и зачастую он делает это посредством поздних телефонных звонков в те моменты, когда Келли не может его остановить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!