Примеры употребления "ward off" в английском

<>
Like a Victorian lady, the Armata comes with layers of defensive petticoats designed to ward off unwelcome attention. «Армата», как дама из викторианской эпохи, одета в несколько слоев защитных юбок, которые призваны отражать ненужное внимание.
But many assumptions about the inability of societies to mature and step out of historical patterns should ward off fatalism. Но многочисленные предположения о неспособности обществ созреть и выйти из исторических моделей, пожалуй, отражают фатализм.
Putin still retains sufficient resources to ward off his challengers, but he unexpectedly has lost control over the narrative of his presidency. У Путина пока достаточно сил и средств, чтобы отражать атаки соперников, но он неожиданно утратил контроль над концепцией своего президентства.
India’s Congress-led coalition may view a tough stance toward Pakistan as the only way to ward off domestic criticism from the BJP and other opposition parties. Коалиция под управлением конгресса Индии может рассматривать жесткую позицию по отношению к Пакистану в качестве единственного способа для отражения внутренней критики со стороны БДП и других оппозиционных партий.
The addition of the Ptitselov will greatly increase the capabilities of Russia’s airborne forces, which have previously relied on man portable air defenses to ward off air attacks. Принятие на вооружение ЗРК «Птицелов» серьезно повысит боевые возможности российских воздушно-десантных войск, которые прежде отражали воздушные нападения противника при помощи переносных зенитно-ракетных комплексов.
A government impressed by past national achievement, but fearful of being overtaken and deeply worried about its own legitimacy, is likely to look for an outlet in foreign policy to mobilize domestic support or ward off opposition. Правительство, находящееся под впечатлением от последних достижений нации, но охваченное страхом возможной потери власти и обеспокоенное вопросом собственной легитимности, может постараться найти отдушину во внешней политике, чтобы мобилизовать внутреннюю поддержку и отразить нападки оппозиции.
Tom Hicks, chairman of the U.S. Election Assistance Commission, an agency set up by Congress after the 2000 Florida recount to maintain election integrity, said he is confident that states have sufficient safeguards in place to ward off intrusions. Председатель Комиссии обеспечения выборов США Том Хикс (Tom Hicks) (комиссия была создана конгрессом после повторного подсчета голосов во Флориде в 2000 году с целью обеспечения достоверности на выборах) выразил уверенность в том, что у штатов достаточно мер и средств безопасности для отражения вторжений.
Whatever one thinks about the war in Iraq, the US presence there has helped Lebanon to ward off Syrian efforts to reverse its withdrawal, as well as Arab efforts to compel the Lebanese to compromise with a regime that loathes Lebanese sovereignty. Независимо от отношения к войне в Ираке, присутствие США в регионе помогло Ливану отразить попытки Сирии восстановить утраченные позиции в Ливане, а также усилия арабских стран, направленные на то, чтобы заставить Ливан пойти на компромисс с режимом, не желающим его суверенитета.
The typical business cycle has a natural cushioning mechanism that wards off unexpected blows. Типичный бизнес-цикл имеет естественный амортизационный механизм, который отражает неожиданные удары.
A ring to ward off the demons, eh? Кольцо, чтобы защититься от демонов, а?
A ring to ward off the demons, huh? Кольцо, чтобы защититься от демонов, а?
Hexes to ward off evil, all telltale signs of Freemasonry. Глаза, чтобы отогнать зло, - все это отличительные знаки франкмасонов.
There are treatments to delay early menses and ward off another consequence: Есть процедуры, чтобы задержать ранние менструации и предотвратить еще одно последствие:
The talisman he's wearing is supposed to ward off evil spirits. Согласно верованиям, талисман, который он носит, отгоняет злых духов.
And once again, Moscow has gone to extraordinary lengths to ward off the Ukrainian challenge. И снова Москва готова пойти на многое, чтобы устранить украинскую угрозу.
The Fed managed to ward off deflation in the US by aggressively loosening monetary policy. ФРС сумела защитить США от дефляции с помощью активной политики монетарного смягчения.
There is always a residual danger that China will embrace nationalism to ward off domestic problems. И всегда присутствует остаточное чувство опасности того, что Китай будет горячо поддерживать национализм для предотвращения внутренних проблем.
In that connection, new provisions have been adopted to ward off attacks on automated data-processing systems. В этой связи были приняты новые положения в целях пресечения попыток нанести ущерб системам автоматической обработки данных.
With a new diplomatic framework for bilateral relations, the US and China could ward off strategic confrontations. С новой дипломатической основой для двусторонних отношений, США и Китай могли бы предотвратить стратегические конфронтации.
But it's not as simple as the bumper sticker slogan "Fight climate change and ward off malaria." Но это все не так просто, как наклейка на бампер со слоганом "Борись с изменением климата и избавься от малярии".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!