Примеры употребления "waiting time" в английском

<>
The average waiting time to get a landline in Ethiopia is actually about seven or eight years. Среднее время ожидания на получение телефона в Эфиопии составляет около семи или восьми лет.
Similarly, use of information technology at the border control points will facilitate the flow of information and reduce waiting time. Точно так же использование на пограничных контрольно-пропускных пунктах информационных технологий облегчит передачу информации и позволит сократить время ожидания.
It does not include waiting time and time not devoted to driving spent in a vehicle in motion, a ferryboat or a train; Этот термин не охватывает время ожидания и время, не используемое для управления и проведенное в движущемся транспортном средстве, на пароме или в поезде;
Most observers of the mortgage market believe that its growth accelerated in 2005, after Congress exempted mortgage bonds from most bankruptcy procedures – a move that would eliminate waiting time for repayment. Большинство экспертов ипотечного рынка полагают, что его рост, ускоренный в 2005 году после того, как Конгресс исключил облигации с залогом недвижимости из большинства процедур банкротства – действие, которое сокращает время ожидания выплаты.
The Committee is concerned about the length of waiting time of asylum-seekers before taking up employment until their asylum applications are processed, while noting the introduction of additional voucher support to particularly vulnerable asylum-seekers. Комитет обеспокоен продолжительностью времени ожидания для получения разрешения на работу просителями убежища до момента обработки их ходатайств о предоставлении убежища, отмечая при этом ввод в действие дополнительной ваучерной поддержки наиболее уязвимых просителей убежища.
The Committee may wish to note the addition of a search box on the Transport Division Welcome Page and the significant improvement on both size and download time of the 1958 Agreement web page, with a new referencing page and navigation menu, aimed at providing slow modem connections with reasonable waiting time and good accessibility to the website. Комитет, возможно, пожелает отметить добавление строки поиска на адресной странице Отдела транспорта и значительные усовершенствования, связанные с размером и скоростью загрузки вебстраницы Соглашения 1958 года, посредством использования новой страницы ссылок и навигационного меню в целях обеспечения соединения для медленно действующих модемов при достаточно коротком времени ожидания и хорошем доступе к вебсайту.
In order to reduce border waiting times for formalities and checks, States shall endeavour to: В целях сокращения времени ожидания на границах, формальностей и проверок государства должны приложить усилия для:
These local practitioners serve as the gatekeepers to a system that has reduced waiting times and financial burdens by treating patients directly – often at patients’ homes. Эти местные работники-практики играют роль стражей в системе, помогая снизить время ожидания и финансовую нагрузку, занимаясь пациентами напрямую, часто прямо у них на дому.
Each referral that was avoided saved patients, on average, 110 Ghanaian cedis ($25), and the high success rate of closed cases reduced waiting times in clinics. Каждое посещение клиники, которого пациентам удалось в итоге избежать, обошлось бы им в среднем в 110 ганских седи ($25), а высокий процент случаев, когда проблема решилась по телефону, помог снизить время ожидания в клиниках.
Support of the lock/bridge master in short term decisions for planning of the lock and bridge cycle by presentation of an electronic lock diary by a database and registration of waiting times. поддержки начальника шлюза/моста в принятии краткосрочных решений в целях планирования цикла эксплуатации шлюза и моста путем представления электронного журнала шлюза в базе данных и регистрации времени ожидания;
Annual profits have since risen to £190 million, but 6,000 workers have been laid off and both costs and waiting times for AA members needing its vehicle repair and recovery services have increased. Ежегодная прибыль с тех пор возросла до ?190 миллионов, но при этом было уволено 6000 рабочих, а цена и время ожидания для членов AA, которые нуждаются в услугах по ремонту и восстановлению транспортного средства, увеличились.
Support of the lock/bridge master in short term decisions for planning of the lock and bridge cycle by presentation of an electronic lock diary, by a database, and by registration of waiting times оказания помощи руководству шлюза/моста в принятии краткосрочных решений в целях планирования цикла работы шлюза и моста посредством представления электронного журнала шлюза, ведения базы данных и регистрации времени ожидания;
shall take the necessary measures to minimize waiting times for ATP-approved vehicles transporting perishable foodstuffs or for vehicles transporting live animals, as from their time of arrival at the frontier until their regulatory, administrative, Customs and sanitary controls; принимают необходимые меры по сведению к минимуму времени ожидания транспортных средств СПС, перевозящих скоропортящиеся пищевые продукты, или транспортных средств, перевозящих живых животных, с момента их прибытия на границу до проведения соответствующего нормативного, административного, таможенного и санитарного контроля;
Other required information on the cargo (type of cargo, amount, …), overnight harbor information, pre-planned lock cycles, derived traffic information (average effect speed, actual and expected waiting times at locks and bridges, …), geographic information, environmental information, notices to skippers and rules and regulations. информация о ночевках в порту, запланированные циклы работы шлюза, вторичная информация о движении (реальная средняя скорость, фактическое и предполагаемое время ожидания у шлюзов и мостов, …), географические данные, сведения об окружающей среде, извещения судоводителям, а также правила и предписания.
Panellists identified several key obstacles to cross-border road transport, including long waiting times, transport quotas and licences, non-compliance with MFN treatment, requirements for trans-shipments, mandatory convoys, the mandatory use of certain commercial services, difficulties in obtaining visas for drivers, transit fees and documentation requirements. Эксперты-содокладчики выделили ряд ключевых препятствий на пути трансграничных автомобильных перевозок, включая длительное время ожидания, транспортные квоты и лицензии, несоблюдение требований режима НБН, требования в отношении перегрузок и перевалок, обязательного формирования автоколонн, обязательного использования определенных коммерческих услуг, трудности с получением виз для водителей транспортных средств, транзитные сборы и требования к документации.
The NHS Improvement Plan is aimed at improving the health service by 2008 through dramatic reductions in waiting times, increased choice for patients, more focus on the treatment of patients with chronic illness and prevention of disease and the tackling of ill health through public health interventions. План модернизации НСЗ направлен на совершенствование системы медицинского обслуживания к 2008 году путем существенного сокращения времени ожидания, расширения возможности выбора для пациентов, а также уделения более пристального внимания лечению пациентов с хроническими заболеваниями, профилактике болезней и мерам по улучшению здоровья населения за счет преобразований в системе государственного здравоохранения.
Panellists identified a number of key obstacles to cross-border road transport, including long waiting times, transport quotas and licences, non-compliance with most-favoured-nation treatment, requirements for trans-shipments, mandatory convoys, the mandatory use of certain commercial services, difficulties in obtaining visas for drivers, transit fees and documentation requirements. Эксперты-содокладчики выделили ряд ключевых препятствий на пути трансграничных автомобильных перевозок, включая длительное время ожидания, транспортные квоты и лицензии, несоблюдение требований режима наиболее благоприятствуемой нации, требования в отношении перегрузок и перевалок, обязательного формирования автоколонн, обязательного использования определенных коммерческих услуг, трудности с получением виз для водителей транспортных средств, транзитные сборы и требования к документации.
shall take the necessary measures to minimize waiting times for ATP-approved vehicles transporting perishable foodstuffs or for vehicles transporting live animals, as from their time of arrival at the frontier until their regulatory, administrative, Customs and sanitary controls; shall ensure that the required regulatory controls are carried out as quickly as possible; принимают необходимые меры по сведению к минимуму времени ожидания транспортных средств СПС, перевозящих скоропортящиеся пищевые продукты, или транспортных средств, перевозящих живых животных, с момента их прибытия на границу до проведения соответствующего нормативного, административного, таможенного и санитарного контроля;
The waiting time depends on factors such as location and price and it varies a lot. Период ожидания зависит от таких факторов, как место расположения и цена и варьируется в значительной степени.
It was, for instance, estimated in one country that each day of additional ship waiting time in its ports costs shippers $ 1 million. Например, согласно оценкам, в одной из стран каждый дополнительный день ожидания для судов в ее портах обходится грузоотправителям в 1 млн. долл.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!