Примеры употребления "wage gap" в английском

<>
Переводы: все57 разница в заработной плате6 другие переводы51
Wage gap (unadjusted) between men and women 1994-2005 (situation at end of March each year) Примерный разрыв в заработной плате мужчин и женщин в 1994-2005 годах (положение на конец марта каждого года)
The 2008 report finds that this wage gap has not changed during the 10 year period. В докладе за 2008 год указывается, что за 10 лет этот разрыв не изменился.
In fact, we are breaking new ground in every industry and closing, albeit slowly, the infamous wage gap every year. На самом деле мы раскрываем все новые возможности во всех областях и каждый год сокращаем пресловутый разрыв в заработной плате.
The Committee would appreciate more gender-disaggregated data, in particular on the hourly wage gap in various sectors of the labour market. Комитет с удовлетворением получил бы больше данных, дезагрегированных по признаку пола, в частности о разнице в почасовой заработной плате в различных секторах рынка труда.
The Committee also noted the existence of a fairly constant wage gap between women and men over the past 15 years (1985-2000). Комитет также отметил существование достаточно постоянного различия в заработной плате женщин и мужчин за последние 15 лет (1985-2000 годы).
As salaries are increasing faster in the male-dominated sectors of the economy, such as industry, finance and banking, the wage gap is also widening. Поскольку в отраслях с преимущественно мужской рабочей силой, таких, как промышленность, финансы и банковское дело, зарплата возрастает быстрее, увеличивается также и разрыв в размерах заработной платы7.
She would appreciate more sex-disaggregated data on wages and the wage gap in both the public and private sectors, preferably broken down by occupation. Она хотела бы получить больше дезагрегированных по признаку пола данных о заработной плате и различии в ней как в частном, так и государственном секторах, желательно с разбивкой по профессиям.
They continue to be paid less than men for the same jobs, even in OECD countries, where the average gender wage gap is about 16%. Им по-прежнему за одинаковую работу платят меньше, чем мужчинам, даже в странах ОЭСР, где гендерный разрыв зарплат составляет около 16%.
If the wage gap between migrant and Saudi public-sector wages does not narrow dramatically, nationals simply will not be employable in the private sector. Если разница в зарплатах у мигрантов и в госсекторе не сократиться радикально, тогда граждане будут просто не в состоянии наняться на работу в частный сектор.
In some cases, a decline in the wage gap between men and women may conceal a growing class divide among women (McCrate, 2000; Benería, 2003). В ряде случаев сокращение разрыва в уровне заработной платы мужчин и женщин может скрывать под собой процесс углубления классового расслоения среди женщин (McCrate, 2000; Beneria, 2003).
The wage gap has slightly narrowed compared to that in 2004, when women's average gross monthly wages accounted for 81.4 % of that of men. Разрыв в заработной плате несколько сократился по сравнению с его величиной по состоянию на 2004 год, когда ежемесячная средняя валовая заработная плата женщин составляла 81,4 процента ежемесячной средней валовой заработной платы мужчин.
An important indicator of equal access to decent work is the gender wage gap, i.e., the difference between wages earned by women and men (ILO, 2009b). Важным показателем степени равенства в доступе к достойной работе является гендерный разрыв в оплате труда, то есть разница в размере заработной платы, получаемой женщинами и мужчинами (ILO, 2009b).
The gender wage gap had improved over the past two years with the rapid expansion of the economy, which had led many women to re-enter the workforce. За истекшие два года разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами сократился благодаря быстрым темпам экономического роста, что для многих женщин стало стимулом вернуться на работу.
Meanwhile, new technologies raise demand for skilled workers, while reducing demand for their less-skilled counterparts – a trend that fuels the expansion of the wage gap between skilled and unskilled. Между тем, новые технологии повышают спрос на квалифицированных рабочих, снижая спрос на их менее квалифицированных коллег – тренд, который способствует увеличению разрыва в оплате труда между квалифицированным и неквалифицированным персоналом.
Among these issues, women's education and skill accumulation are likely the most important factors determining the impact of trade on women's employment and on the gender wage gap. В числе этих вопросов образование женщин и получение ими квалификации, по всей вероятности, являются наиболее важными факторами, определяющими воздействие торговли на занятость женщин и на разрыв в уровнях зарплаты между мужчинами и женщинами.
According to MGI research, narrowing the wage gap between immigrants and native-born workers to 5-10% would generate an additional $800 billion to $1 trillion per year in global output. По данным исследования MGI, сокращение разрыва в уровне зарплат иммигрантов и местных работников до 5-10% позволит увеличивать мировой ВВП дополнительно на сумму от $800 млрд до $1 триллиона в год.
It pointed out the importance of providing statistics in order for the Committee to be able to examine the actual situation in relation to the wage gap between men and women. Он отметил важность представления статистических данных, с тем чтобы Комитет мог рассмотреть реальное положение дел с точки зрения разрыва в оплате труда мужчин и женщин.
However, the Committee had noted that in some areas, especially with regard to weekly wages of skilled and unskilled employees, the wage gap appears to correlate to some extent with gender. Однако Комитет отметил, что в некоторых областях- особенно в том, что касается понедельной оплаты труда квалифицированных или неквалифицированных работников,- различие в зарплате, по-видимому, связано некоторым образом с гендерной проблемой.
She also asked how large the wage gap was, what the Government intended to do about it and what the situation of paid domestic workers was with respect to labour protection and pay. Она также интересуется, насколько значительным является существующий разрыв, что правительство намеревается с этим делать и каково положение оплачиваемых работниц на дому в плане защиты и оплаты труда.
In light of the increased knowledge and understanding about the wage gap, gained through surveys and analysis, what further actions have been taken or contemplated to efficiently tackle this persistent disadvantage that women experience? Учитывая возросшую информированность о разрыве в заработной плате и понимание этого явления, сложившееся благодаря обследованиям и анализу, каковы дальнейшие меры, которые были приняты или рассмотрены для эффективного устранения этого хронического неблагоприятного явления в жизни женщин?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!