Примеры употребления "void of" в английском

<>
Nor can this be dismissed as mere rhetoric void of any content. Нельзя также полностью игнорировать его действия, называя их пустыми словами, лишенными всякого содержания.
We live in the void of metamorphoses. Мы живем в забвении наших метаморфоз.
Their Russian language website was totally void of election news. На ее русскоязычном сайте новости о выборах полностью отсутствуют.
In it, the lights are off, the desks void of people, as Zuckerberg defends his initiative. На нем свет выключен, в комнате нет ни одного человека, и на фоне этой пустоты Цукерберг отстаивает свою инициативу.
I have my work, which I love, but it cannot fill the void of my estranged family. У меня есть работа, которую я люблю, но она не может заполнить пустоту, что осталась после распада моей семьи.
Stop masking couple problems, by buying huge TVs and other things to fill the void of the relationship. Хватит притворством маскировать свои проблемы, помните, что ни огромные телевизоры, ни другие товары не заполнят пустоту в ваших отношениях.
They're a crutch, a way to fill the void of something that's missing, the person that you really love. Это временная опора, способ восполнить отсутствие того, кого не хватает, человека, которого ты действительно любишь.
I don't know what happened to you out there in the frozen void of space, but you came back a goddamn genius. Я не знаю, что произашло с тобой там наверху в холодном космосе, но ты вернулся чертовым гением.
If Israel wants access to these new wells, it must fill the void of insufficient Greek Cypriot military capability to protect future drilling operations off the Cypriot coast. Если Израиль хочет получить доступ к этим новым скважинам, ему необходимо заполнить пустоту, образовавшуюся из-за неспособности греков-киприотов защитить буровые платформы возле своего побережья.
You hijack an alien ship, fly a one-way ticket to the moon, get lost somewhere up there in the void of the galaxy, and you still won't die. Ты мог бы похитить вражеское судно, полететь на луну по одностороннему билету, потеряться где-то там в пустоте галактики, и все равно бы выжил.
Santa Barbara, in the full entirety of its irreality, is your lifeline to the reality of your life in the Russia of the timeless void of the 1990s. You may never have been anywhere outside your small town somewhere in central Russia or Siberia, or outside the streetless concrete block-box microdistricts surrounding the downtown of every large Russian city, but you still have a feeling you know the people of Santa Barbara better than your own friends and relatives. При всей своей фантастичности «Санта-Барбара» — ваши единственные ворота в повседневную жизнь среди бесконечной пустоты 1990-х. Возможно, вы никогда не покидали ваш маленький городок где-то в центральной России или Сибири, или не имеющие улиц бетонные микрорайоны, характерные для любого крупного города России, но вы как будто знаете людей из «Санта-Барбары» лучше, чем своих друзей и родственников.
The Islamic Republic of Iran categorically rejects the baseless claims of the United Arab Emirates regarding the Iranian islands of Abu Musa, the Greater Tunb and the Lesser Tunb, and reiterates that these islands are integral and eternal parts of the Iranian territory, and therefore the contents of the said letters and their annexes regarding these Iranian islands are totally baseless and void of any legal effect and value. Исламская Республика Иран категорически отвергает необоснованные претензии Объединенных Арабских Эмиратов на иранские острова Абу-Муса, Большой Томб и Малый Томб и вновь заявляет, что эти острова являются неотъемлемой и неизменной частью иранской территории и поэтому содержание указанных писем и приложений к ним, касающееся этих иранских островов, является абсолютно необоснованным и не имеет никакой юридической силы.
The Committee also notes with concern the increasing trend of transferring experienced staff from established field missions to start-up missions, leaving a void of expertise in the established missions. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает все более широкую практику перевода опытных сотрудников из уже созданных полевых миссий в новые миссии, в результате чего первые лишаются опытных кадров.
The Islamic Republic of Iran has always rejected any foreign interference in Lebanon, and, by the same token, any reference in the report with regard to its approach towards Lebanon that may imply anything contrary to this principled position of my Government is unfounded and void of any value. Исламская Республика Иран неизменно выступает против любого иностранного вмешательства в дела Ливана, и поэтому любые содержащиеся в докладе ссылки, якобы свидетельствующие об иной позиции Ирана в отношении Ливана, отличной от этой принципиальной позиции моего правительства, являются совершенно необоснованными и не имеющими никакого значения.
The identification of a core team of trainers, school supervisors and curriculum developers, together with the ongoing efforts of development partners to gradually build towards official and recognized certification for teachers, is a critical development in the education programme, as it is beginning to fill the void of trained educators and to lead to sustainable and high-quality education. Важнейшим событием в ходе реализации программы в области образования стало выявление основной группы инструкторов, инспекторов школы и методистов параллельно с усилиями партнеров по процессу развития, направленными на постепенное создание системы официальной и общепризнанной аттестации учителей, поскольку это позволяет устранить нехватку квалифицированных работников образования и обеспечить устойчивое и высококачественное образование.
Furthermore, the reference, in the said note by the Ministry of Foreign Affairs of the United Arab Emirates, to the Geneva Convention of 1949 is essentially irrelevant, void of any legal value and rejected. Кроме того, ссылка в указанной ноте министерства иностранных дел Объединенных Арабских Эмиратов на Женевскую конвенцию 1949 года по существу безотносительна, не имеет никакой юридической силы и принята быть не может.
According to the lawsuit, the agency sought, via the courts, a declaration that the contract for the free-use of the premises of the historical mansion was void. Согласно иску, ведомство требовало через суд признать незаключенным договор безвозмездного пользования помещением особняка-памятника.
This yields growing poverty and an increasing void between the poor and the rich. В результате повышается уровень бедности, а вместе с тем и разница между бедными и богатыми .
Agreements that restrict or seek to impair this right shall be null and void; measures directed to this end shall be unlawful. Соглашения, которые ограничивают или стремятся ущемить это право, не будут иметь юридической силы; меры, направленные на эти цели, будут признаны противозаконными.
12.2. Should one or more provisions of these Regulations become invalid, null and void by any reason, it shall not affect the validity of any other provision hereof. 12.2. В случае если одно или более из положений настоящего Регламента являются по какой-либо причине недействительными, не имеющими юридической силы, такая недействительность не оказывает влияния на действительность любого другого положения настоящего Регламента, которые остаются в силе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!