Примеры употребления "viciously" в английском

<>
Переводы: все12 другие переводы12
And the line about the American people having been “viciously attacked from Afghanistan”. И слова о том, что американский народ “угрожающе атаковали из Афганистана”.
These children grow up to be poor adults, and the cycle goes on, viciously. Эти дети вырастают, чтобы стать бедными взрослыми.
No country in the world would stand idly by as its citizens were viciously attacked by unceasing terrorism. Ни одна страна мира не будет пассивно наблюдать за тем, как ее граждане постоянно подвергаются вероломным террористическим нападениям.
My good man, I would not dream of withholding payment, were I not so viciously cash poor at present. Мой дорогой человек, я бы даже не помыслил о задержке платежа, если бы только не был сейчас настолько беден.
And I hope it's not awkward that she's a little person and they viciously fight all the time. И я надеюсь это не очень обременительно, что она карлик и они постоянно зло ругаются.
A La Jolla man clings to life at a university hospital after being viciously attacked by a pack of wild dogs in an abandoned pool. В районе Ла-Хойя врачи борятся за жизнь местного мужчины после зверского нападения на него стаи бродячих собак в заброшенном бассейне.
The officers allegedly beat her, kicked her viciously, seriously damaging her eyesight, squirted tear gas in her mouth, and inserted a sharp object into her vagina causing serious haemorrhaging. Как утверждается, полицейские жестоко избили ее, в том числе ногами, серьезно повредив ей зрение, пытали ее слезоточивым газом, направив струю прямо в рот, а также ввели острый предмет во влагалище, что вызвало сильное кровотечение.
Why is it that women are, on the one hand, viciously oppressed by cultural practices, and yet at the same time, are the preservers of cultures in most societies? Как получается, что женщины, с одной стороны, ужасно подавлены культурными обычаями, и в то же самое время, являются хранителями культуры в большинстве обществ?
When anyone - even Nelson Mandela, the heroic resistance fighter against apartheid who became South Africa's first black president - publicly questioned Mbeki's views, Mbeki's supporters viciously denounced them. Когда все - даже Нельсон Манделла, героический борец за сопротивление против расового неравенства, являющийся первым чернокожим президентом в Южной Африке, - публично оспорили взгляды Мбеки, сторонники Табо решительно обвинили их.
If I’m frank, it’s going to take me a very long time to adequately process everything that was said and discussed, and the fact that I’m viciously jet-lagged clearly isn’t going to help matters. Честно говоря, мне понадобится очень много времени, чтобы полностью осмыслить все, что говорилось и обсуждалось, а жестокий синдром смены часовых поясов явно не ускорит этот процесс.
The revolt itself was brutally suppressed by the British army, but not before a split within the Palestinian community resulted in two armed militias – one based on the Husseini clan, the other on the more moderate Nashashibis – that turned viciously on each other. Само восстание было жестоко подавлено британской армией, но не раньше, чем произошел раскол внутри палестинского сообщества, в результате которого возникли две вооруженные группировки: одна на основе клана Хуссейни, а другая – более умеренного клана Нашашиби. Эти группировки начали ожесточенную борьбу друг с другом.
By repeating the Bush era cliches of the need to be in Afghanistan to “defend the homeland and protect the values we hold dear”, as well as the line about Americans having been viciously attacked from Afghanistan, Obama helps obstruct any further examination of what actually took place in the run up to the September 11 attacks. Повторяя клише эпохи Буша о необходимости оставаться в Афганистане для “обороны родины и защиты наших ценностей”, а также слова о том, что американцев атаковали из Афганистана, Обама помогает затруднить любое исследование того, что действительно происходило накануне 11 сентября.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!