Примеры употребления "urgent steps" в английском с переводом на русский

<>
Переводы: все22 другие переводы22
The State party should take urgent steps to reduce overcrowding in prisons and give priority to improving access to medical staff and court-appointed counsel. Государству-участнику следует принять срочные меры в целях сокращения переполненности тюрем и в приоритетном порядке расширить доступ соответствующих лиц к медицинскому персоналу и государственным адвокатам.
Many experts believe that, two years later, the US has still not begun to take the urgent steps necessary to defend itself against further attacks. Многие эксперты полагают, что спустя два года США ещё так и не начали принимать экстренные меры, необходимые для защиты от дальнейших атак.
However, we are still concerned, in particular, about the issue of sexual violence and we think that urgent steps need to be taken on that problem. Однако мы по-прежнему обеспокоены, в частности, проблемой сексуального насилия и считаем, что в отношении этой проблемы необходимо принять срочные меры.
Governments, international organizations, civil-society groups, and companies must take urgent steps to prevent an epidemic of resistant malaria and stop a painful episode from recurring. Правительства, международные организации, гражданские объединения и компании должные предпринять срочные меры по предотвращению эпидемии резистентной малярии, не позволив этому болезненному сюжету повториться.
In order to secure the gains that have been made on the economic and security fronts, urgent steps are needed to pursue political dialogue and reach lasting solutions. Для закрепления достигнутых успехов на экономическом направлении и в области безопасности, следует предпринять срочные шаги с целью продолжения политического диалога и достижения прочных решений.
Indeed, some of Obama's economic advisers counseled him that unless urgent steps were taken to stimulate the economy, there was a one-in-three chance of entering a full-scale depression. Некоторые экономические советники Обамы говорили ему, что если срочно не принять меры по стимулированию экономики, то с вероятностью один против трех, экономика может войти в полномасштабную депрессию.
The Committee accordingly, in the interest of mankind, calls upon all States, whether Parties to the Covenant or not, to take urgent steps, unilaterally and by agreement, to rid the world of this menace. В соответствии с этим Комитет в интересах всего человечества призывает все государства, являющиеся и не являющиеся участниками Пакта, принять в одностороннем порядке и на основе соглашений неотложные меры, чтобы избавить мир от этой угрозы.
If we know that the earth is warming, but are uncertain about how fast and with what effects on climates worldwide, what are the most urgent steps that we should take to address it? Мы знаем, что Земля нагревается, но не уверены в том, насколько быстро и с какими последствиями для климата в различных регионах мира: так какие же самые срочные действия нам следует предпринять, чтобы справиться с данной проблемой?
The international community has long recognized that nuclear weapons pose the greatest danger to humankind and that it is therefore essential for it to take urgent steps towards realization of the goal of their complete elimination. Международное сообщество давно признало, что ядерное оружие представляет собой наибольшую угрозу для человечества, и поэтому существенно важно, чтобы человечество предприняло срочные шаги для достижения цели полной ликвидации этого оружия.
Urgent steps should be taken to review and, as necessary, repeal or amend, legislation restricting access to information to bring it into line with international standards in this area, including as reflected in this Joint Declaration: Следует предпринять неотложные шаги по пересмотру и, при необходимости, отмене или изменению законов, ограничивающих доступ к информации, с тем чтобы привести их в соответствие с международными нормами в данной области, включая положения, содержащиеся в настоящем Совместном заявлении:
But, given that many scientists believe that we have only a couple of decades left to protect the world's remaining natural habitats, it is imperative that concrete and urgent steps to protect wildlife be taken now. Но, с учетом того, что, по мнению многих ученых, нам осталась лишь пара десятков лет для того, чтобы защитить оставшиеся в мире естественные участки среды обитания, необходимо уже сейчас предпринять конкретные и срочные меры по защите дикой природы.
In this connection, the Committee stresses the importance of starting quick-impact projects at the early stages of mission deployment and trusts that the administration will take urgent steps to expedite the planning and implementation of these projects. В этой связи Комитет подчеркивает важность начала осуществления проектов с быстрой отдачей на ранних этапах развертывания миссии и выражает уверенность в том, что администрация примет срочные меры для ускорения планирования и реализации таких проектов.
For its part, RUF should expedite this transformation through full disarmament and active participation in national and local mechanisms for reconciliation, as well as by taking urgent steps to complete the administrative procedure to establish itself as a political party. Со своей стороны, ОРФ должен ускорить этот процесс преобразования путем полного разоружения и активного участия в работе национальных и местных механизмов примирения, а также принятия безотлагательных мер для завершения административной процедуры своего преобразования в политическую партию.
Take urgent steps to address the serious flaws in the security management system and to immediately implement the Minimum Operating Security Standards (MOSS) in all United Nations operations, including through an independent professional audit of security arrangements at all United Nations locations; принять срочные меры для устранения серьезных недостатков в системе обеспечения безопасности и незамедлительно внедрить минимальные оперативные стандарты безопасности (МОСБ) в рамках всех операций Организации Объединенных Наций, в том числе путем проведения независимой профессиональной проверки систем обеспечения безопасности во всех местах службы сотрудников Организации Объединенных Наций;
We also welcome the urgent steps taken, including, inter alia, the creation of an emergency fund that will allow for the start of reconstruction of damaged sites and buildings, compensation of victims for the loss of their property and personal effects and facilitation of the return of refugees. Мы также приветствуем принятие срочных мер, включая, среди прочего, создание чрезвычайного фонда, который позволит приступить к восстановлению разрушенных объектов и зданий, возмещению пострадавшим ущерба в связи с утратой имущества и личных вещей, а также содействовать возвращению беженцев.
All parties concerned should consider seriously taking the practical and urgent steps required for the implementation of the proposal for a zone free of weapons of mass destruction, including their means of delivery, in the Middle East and for the establishment of other zones where such arrangements are required. Все заинтересованные стороны должны серьезно рассмотреть вопрос о принятии практических и неотложных мер, необходимых для осуществления предложения о создании зоны, свободной от ядерного оружия, включая средства его доставки, на Ближнем Востоке и для создания других зон, где это требуется.
Particularly urgent steps, coupled with the allocation of the necessary funding, should be taken to improve the level of legal education and to introduce continued legal education and training so as to raise the level of professionalism of prosecutors, judges and lawyers and ensure implementation of new laws and amendments. Следует принять не терпящие отлагательства меры в сочетании с выделением необходимого финансирования для повышения уровня правового образования и внедрения непрерывного юридического образования и профессиональной подготовки с целью повышения уровня профессионализма прокуроров, судей, адвокатов и обеспечения применения новых законов и поправок к законам.
Demands once again that Ugandan and Rwandan forces and all other foreign forces withdraw from the territory of the Democratic Republic of the Congo in compliance with paragraph 4 of its resolution 1304 (2000) and the Lusaka Ceasefire Agreement, and urges these forces to take urgent steps to accelerate this withdrawal; вновь требует вывода угандийских и руандийских сил и всех других иностранных сил с территории Демократической Республики Конго в соответствии с пунктом 4 его резолюции 1304 (2000) и Лусакским соглашением о прекращении огня и настоятельно призывает эти силы принять безотлагательные меры для ускорения такого вывода;
We believe that the Assembly has not utilized fully all the mechanisms at its disposal and should take urgent steps to revisit mechanisms for the peaceful settlement of disputes, including the establishment of a panel of inquiry and conciliation and the resort to a commission of good offices, mediation and conciliation. Мы считаем, что Ассамблея не использовала полностью имеющиеся в ее распоряжении механизмы и должна предпринять срочные шаги в целях пересмотра механизмов мирного урегулирования споров, включая создание группы лиц для следственных и согласительных процедур, а также обращение за помощью к комиссии добрых услуг, посредничества и примирения.
Demands once again that Ugandan and Rwandan forces and all other foreign forces withdraw from the territory of the Democratic Republic of the Congo in compliance with paragraph 4 of its resolution 1304 (2000) and the Lusaka Ceasefire Agreement, and urges those forces to take urgent steps to accelerate this withdrawal; вновь требует вывода угандийских и руандийских сил и всех других иностранных сил с территории Демократической Республики Конго в соответствии с пунктом 4 его резолюции 1304 (2000) и Лусакским соглашением о прекращении огня и настоятельно призывает эти силы принять безотлагательные меры для ускорения такого вывода;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!