Примеры употребления "uptick" в английском

<>
Bullishness is underpinned by evidence of a notable uptick in capital investment. Бычьи настроения опираются на данные о заметном росте капитальных инвестиций.
But a suggestion of stronger demand came Friday from two reports on Chinese manufacturing that showed an uptick in activity. Но в пятницу появилось указание на возможное повышение спроса, судя по двум сообщениям о китайской промышленности, продемонстрировавшим всплеск ее активности.
That isn’t actually the case, however: the recent uptick is actually the first that Russia has seen since October. Однако на самом деле это не так: мартовский рост уровня безработицы является первым случаем его роста с октября прошлого года.
The uptick in mortality is particularly disconcerting as it was the result of increases in the cardiovascular diseases that have traditionally been most problematic for Russia. Особенное беспокойство вызывает повышение уровня смертности, поскольку это произошло в результате роста числа сердечно-сосудистых заболеваний, которые традиционно являются основной причиной смертности в России.
In the first quarter of last year, Greece actually experienced a slight uptick in growth and a small decline in unemployment. В первом квартале прошлого года Греция даже испытала небольшой всплеск экономического роста и некоторое снижение уровня безработиц.
Nor can the small uptick in the eurozone’s growth, much less the relatively rapid expansion in Spain and Ireland, be attributed to the German recipe of fiscal consolidation and measures to increase export competitiveness. Не может небольшой всплеск роста еврозоны, а тем более, относительно быстрое расширение в Испании и Ирландии, иметь отношение к немецкой рецептуре бюджетной консолидации и мер по повышению конкурентоспособности экспорта.
This rise in the labor force participation rate explains the only potential blemish on the report, the small uptick in the unemployment rate. Такое увеличение числа рабочей силы объясняет единственное ожидаемое «пятно» в этом отчете – небольшой рост уровня безработицы.
In the next few months, we will learn more about whether the recent uptick in economic optimism is robust; whether Trump’s efforts to fight offshoring and boost growth and employment have a long-term impact; and whether protectionism prevails. В ближайшие несколько месяцев мы сможем узнать много нового: является ли нынешний всплеск экономического оптимизма длительным; будут ли иметь долгосрочный эффект усилия Трампа в сфере борьбе с выводом производства и капиталов (офшоринг), а также его меры по повышению темпов роста и занятости; возобладает ли в стране политика протекционизма.
It is not surprising that equity investors have responded to the surge in animal spirits by attempting to run ahead of a possible uptick in economic performance. Не стоит удивляться, что фондовые инвесторы отреагировали на всплеск животного духа, попытавшись забежать вперёд вероятного роста экономических показателей.
Germany, meanwhile, has been in extended and uninterrupted natural population decline since the early 1970′s. Russia will probably achieve natural population growth in 2012, but, before the recent uptick in births and decrease in deaths, the country experienced a substantial natural population increase as recently as 1991. Германия, между тем, находится в состоянии длительной и непрекращающейся естественной убыли численности населения с начала 1970-х годов. России, вероятнее всего, удастся достичь естественного прироста населения уже в 2012 году, но еще до недавнего повышения уровня рождаемости и снижения уровня смертности страна уже переживала значительный естественный прирост населения в 1991 году.
The aftermath involves resetting asset values, deleveraging, and rehabilitating balance sheets - resulting in today's higher saving rate, significant shortfall in domestic demand, and sharp uptick in unemployment. Последствиями стали пересмотр стоимости активов, делевередж и восстановление балансовых отчетов - результатом чего стали сегодняшние более высокие нормы сбережений, значительное снижение внутреннего спроса и резкий рост безработицы.
The ratio of Chinese monthly retail sales to industrial production, while erratic, has been slowly trending higher since 2008, and there appears to have been another uptick in consumption recently. Соотношение Китайских ежемесячных розничных продаж к промышленной продукции, пока неустойчиво, с 2008 года была слабая тенденция роста, и судя по всему, недавно был еще один всплеск потребления.
This has prompted a modest uptick in expected inflation – the ECB’s favorite measure of price stability – not for the immediate future, but in five years, and then for five years. Это побудило скромный рост в ожидаемой инфляции - любимой мерки ЕЦБ для ценовой стабильности - не в ближайшем будущем, но в течение пяти лет, а затем в течение еще пяти лет.
Despite a modest uptick in the last three months, government employment is 569,000 below its June 2009 level – a 30-year low as a share of the adult civilian population. Несмотря на скромный рост в последние три месяца, занятость в государственном секторе ниже уровня в июне 2009 года на 569 000 ? 30-летний минимум относительно доли взрослого гражданского населения.
Right now, that barometer is showing a slight uptick in risk, but no panic on the part of traders, with the pair edging up to the top of its descending channel over the past week. В настоящий момент этот барометр демонстрирует небольшой рост риска, но никакой паники со стороны трейдеров, учитывая, что пара поднималась к верхушке нисходящего диапазона в течение прошедшей недели.
The signs were everywhere if you knew to look: the types of websites being hacked, the volume of spam and phishing email, the first uptick in credit card fraud losses after years of reliable decline. Эти сигналы были везде, если знать, куда смотреть: типы взломанных хакерами веб-сайтов, количество спама и рассылаемых по электронной почте фишинговых сообщений, первый рост потерь от мошенничества с кредитными картами после нескольких лет устойчивого спада.
Even though a report today showed industrial output expanded less than economists estimated in June from the previous month, its 0.3 percent rise from a year earlier was the first annual uptick in 20 months. Хотя сегодняшний доклад показывает, что выпуск промышленной продукции возрос по сравнению с предыдущим месяцем слабее, чем экономисты ожидали в июне, все же его рост на 0,3 % по сравнению с прошлым годом стал первым примером годового роста за последние 20 месяцев.
While there have been some disappointing data releases of late, namely an uptick in the unemployment rate and souring business confidence, rising commodity prices and a solid manufacturing sector put the commodity based economy in good stead. Хотя в последнее время были опубликованы некоторые разочаровывающие данные, а именно всплеск безработицы и снижение делового доверия, рост цен на сырьё и прочный производственный сектор поставили экономику, основанную на сырьевых товарах, в хорошее положение.
According to these projections – which are based on models, new data, and the judgment of the particular institution or forecaster – the United States, the United Kingdom, and Japan are contributing the most to the uptick in growth. Согласно этим прогнозам – основанным на моделях, новых данных и суждениях определенных институтов или прогнозистов, – Соединенные Штаты, Великобритания и Япония вносят самый весомый вклад в стимулирование роста.
Steel prices rose sharply at the beginning of the year, causing the Ukrainian hryvnia to appreciate unexpectedly against the dollar; in April, the uptick should have improved the country's trade balance, though the numbers are not out yet. Цены на сталь резко выросли в начале этого года, что вызвало неожиданное укрепление гривны по отношению к доллару; в апреле этот рост позволил улучшить торговый баланс страны, хотя соответствующие данные еще не опубликованы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!