Примеры употребления "uphill section" в английском

<>
We'd like a table in the non-smoking section. Мы бы хотели столик в отделении для некурящих.
George Studor, a retired NASA senior project engineer who now consults, through various contractors, for the NASA Engineering and Safety Center, says inflatable habitats face an uphill battle to win the kind of confidence NASA has in the metal ships it has been building for half a century. По словам бывшего главного инженера проекта НАСА Джорджа Стьюдора (George Studor), надувные модули пытаются завоевать такое же доверие в глазах НАСА, как и обычные металлические, которые создавались на протяжении пятидесяти прошедших лет.
You will find that book in the historical section of the library. Ты найдёшь эту книгу в историческом отделе библиотеки.
The saga of the e-declaration law demonstrates the uphill struggle reformers face to make Ukraine’s more government accountable to its people. История закона об электронном декларировании стала одним из воплощений той тяжелой борьбы, которую ведут реформаторы, чтобы искоренить коррупцию в стране.
The section chief made me work like a slave. Глава отдела заставил меня пахать словно раба.
Companies that have failed to go uphill have invariably gone downhill — and, if that has been true in the past, it will be even more true in the future. Те, кому не удастся вскарабкаться наверх, неизбежно скатятся вниз — и если такое утверждение справедливо применительно к прошлому, то для будущего оно верно вдвойне.
The section chief accepted the offer. Заведующий отделом принял предложение.
Both Soros's detailed plan and the government's fundraising efforts face an uphill struggle: The government lacks the credibility to command such a sum, and European nations have better things to do with their money. Однако детально разработанному плану Сороса и усилиям украинского правительства, направленным на сбор средств, придется столкнуться с суровой реальностью: уровень доверия к правительству Украины недостаточно высок, чтобы предоставлять ему подобную сумму, кроме того, у европейских стран имеются и другие цели, на которые они могли бы направить такие деньги.
He works in the planning section. Он работает в отделе планирования.
Still, convincing the Chinese to switch more of their settlements to rubles is an uphill battle after the currency sank 14 percent against the dollar last quarter, the most among global currencies monitored by Bloomberg. Тем не менее, убедить китайцев осуществлять больше расчетов в рублях будет очень трудно после того, как российская валюта в прошлом квартале опустилась на 14% по отношению к доллару, и это стало самым серьезным падением среди мировых валют, за которыми следит Bloomberg.
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. Он взял за правило, читая газету, ознакамливаться с финансовым разделом.
It has actively solicited international aid (and sometimes squandered it, given its extremely high levels of corruption), and it has accepted the help of international experts, though reforming the country’s health care system has been an uphill battle. Она активно запрашивала международную помощь (и порою растрачивала ее не по назначению, учитывая чрезвычайно высокий уровень коррупции), она также принимала помощь международных экспертов, хотя реформирование системы здравоохранения в стране было задачей не из легких.
Browse by section Обзор по разделу
Experts and environmental watchdogs aren’t holding their breath, knowing that they face an uphill fight against the geopolitical forces behind the project. Эксперты и экологические наблюдатели спокойны, хотя знают, что им предстоит тяжелая борьба с геополитическими силами, стоящими за проектом.
The most tragic section is the children's memorial, built in memory of 1.5 million children killed in concentration camps and gas chambers. Самый трагичный раздел - детский мемориал - построен в память о 1,5 млн уничтоженных в концлагерях и газовых камерах детей.
This is not lost on Georgian officials, who remain hopeful while acknowledging Georgia’s uphill battle against European expansion fatigue. Грузинские руководители понимают это, и не перестают надеяться, хотя и признают, что Грузии очень трудно бороться с европейской усталостью и нежеланием расширяться.
Russian Planet contacted the Head of the Informational and Analytical Works Section of the Land Resource Department for Ufa, Vladimir Barabash. "Русская планета" обратилась к заведующему сектором информационно-аналитической работы управления по земельным ресурсам Уфы Владимиру Барабашу.
We know it’s an uphill battle: lawmakers in Saint Petersburg have ignored calls from world leaders, and even the country’s own international treaty obligations respecting freedom of expression, in their zeal to protect Russia from “homosexual promotion.” Мы понимаем, что борьба будет трудной: санкт-петербургские парламентарии, стремясь защитить Россию от «пропаганды гомосексуализма», проигнорировали не только призывы мировых лидеров, но даже международные обязательства в области свободы слова, которые взяла на себя Россия.
"In which, if we are honest with ourselves," Esme dared to interject, "no section of society can claim to have acquitted itself well. "За который, если быть честными с самими собой", осмелилась вставить Эсме, "ни одна часть общества не может хорошо оправдать себя.
Syriza faces an uphill task to explain what will happen after a no to the Euro. Перед СИРИЗОЙ стоит тяжелая задача — объяснить людям, что будет после того, как будет решено выйти из еврозоны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!