Примеры употребления "unviable" в английском

<>
This has made bilateral negotiations to settle these disputes unviable. Это делает нежизнеспособными двусторонние переговоры, начатые для того, чтобы уладить эти споры.
As its population begins to shrink, it may even be worthwhile to shut down unviable cities and consolidate. Когда численность его населения начнет сокращаться, возможно, Китаю стоит даже закрыть нежизнеспособные города и объединить их население.
Matters were exacerbated by firms’ postponement until a recession of hard choices about closing unviable plants and shedding workers. Проблема еще более обострялась и тем, что фирмы откладывали до рецессии тяжелое решение о закрытии нежизнеспособных предприятий и об избавлении от ненужных рабочих.
That means reaffirming the commitment to deposit insurance, closing unviable banks, and recapitalizing the rest with European (not Cypriot) funds. Это означает подтверждение готовности страховать вклады, закрытие нежизнеспособных банков и рекапитализация остальных европейскими (не кипрскими) средствами.
If the events of September 11 th have taught us anything, they have shown that purely national answers to vital questions are either unavailable or unviable. Если события 11 сентября научили нас чему-либо, так это они показали, что чисто национальные ответы на жизненно-важные вопросы или невозможны, или нежизнеспособны.
China should begin by restructuring unviable companies in its fastest-growing regions, where workers will find new jobs more quickly and reforms are not likely to hurt growth. Китаю следует начать с реструктуризации нежизнеспособных компаний в регионах, где отмечены наиболее высокие темпы роста экономики, работники смогут быстрее найти там новые рабочие места, а реформы вряд ли повредят росту.
But in fact, the discussion was largely meaningless, because the policies that theoretically would have sprung from the electorate favoring one world-view or the other were either unviable or already in place. Но в действительности такая дискуссия в основном не имела смысла, поскольку стратегии развития, которые теоретически следуют из предпочтений избирателей, голосующих в пользу того или иного восприятия мира, оказывались или нежизнеспособными, или же уже существовали.
The 1990's concept of a "European Defense Identity" within NATO proved to be unviable - and since then expansion of the alliance and proliferation of NATO "partners" has made the idea of a special collective role for EU members all the more improbable. Концепция 1990-х годов об "отличительной черте европейской обороны "оказалась нежизнеспособной - и с тех пор расширение альянса и увеличение количества "партнеров" НАТО сделало идею особой коллективной роли стран-членов ЕС еще более бессмысленной.
But, for now, India’s newspapers are in no danger of becoming financially unviable. Но сегодня индийским газетам не угрожает финансовая нерентабельность.
In the meantime, Western welfare states will remain financially unviable, economically sickly, and politically strained. Тем временем, в западных странах с сильной системой социального обеспечения будет сохраняться финансовая нестабильность, больная экономика и напряжённая политическая ситуация.
A management tool to expedite formulation, approval and implementation of new projects and help avoid financially unviable undertakings; внедрение инструмента управления, позволяющего ускорить подготовку, утверждение и осуществление новых проектов и помочь избежать не оправданных с финансовой точки зрения начинаний;
If imposing a single strategy is unviable, what should the European option be, and what policy should the G8 and NATO adopt? Но если единая стратегия невозможна, какой выбор сделает Европа и какую политику примет Большая восьмерка и НАТО?
The rains have raised water tables considerably, placing enormous pressure on pumping equipment and rendering most mining at the present time economically unviable in terms of demand for fuel and spare parts, both of which are in extremely short supply as a result of the conflict. В результате дождей значительно повысился уровень грунтовых вод, что оказывает огромное давление на оборудование для насосного откачивания и делает основную часть производимых в настоящее время работ по добыче экономически невыгодным с учетом потребностей в топливе и запасных частях, поставки которых весьма ограничены из-за конфликта.
The structure of the State, bequeathed by the Dayton Peace Accords, with multiple levels of executive and legislative power, resulting in more than 60 per cent of gross national product being spent on public expenditures, defies all the individual reforms and threatens to become economically unviable. Структура государственной власти, согласно Дейтонскому мирному соглашению, при наличии многих уровней исполнительных и законодательных органов власти, привела к тому, что свыше 60 процентов валового национального продукта тратится на государственные цели, что тормозит все отдельные реформы и угрожает создать экономически неспособную страну.
These have included organizing internal conspiracies in order to overthrow the Government and weakening democracy by spreading violence and attempting to promote chaos in order to destabilize our society so that we will be declared an unviable State, a failed State, with all the consequences that that could have for our sovereignty, our territorial integrity and our very existence as a nation. К ним относятся организация внутренних заговоров с целью свержения правительства и ослабления демократии в результате распространения насилия, а также попытки посеять хаос в целях дестабилизации нашего общества, с тем чтобы нас можно было объявить несостоятельным государством — недееспособным государством — со всеми вытекающими из этого последствиями для нашего суверенитета, нашей территориальной целостности и самого нашего существования как нации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!