<>
Для соответствий не найдено
However, Russian authorities are beginning to recognize the unsustainability of an economic model based on natural-resource extraction, and to understand that improvements in energy efficiency would boost long-term economic competitiveness. Российские власти начинают признавать неустойчивость экономической модели, зависящей от добычи природных ресурсов, и понимать, что повышение эффективности использования энергии повысит долгосрочную конкурентоспособность экономики страны.
Combined with the punitive taxation caused by Europe’s refusal to recognize the unsustainability of Greek public debt, the dual-currency regime produces unforeseen incentives for informal transactions in a country that desperately needs to defeat informality. В сочетании с карательным налогообложением вызванным отказом Европы признать неустойчивость государственного долга Греции, режим двойной валюты произвел непредвиденные стимулы для неофициальных сделок в стране, которой так необходимо победить над отсутствием формальности.
The Unsustainability of Organic Farming Непостоянство органического сельского хозяйства
That near miss highlighted the unsustainability of pre-crisis policies. Этот без пяти минут провал подчеркнул несостоятельность докризисной политики.
Drifting sand may frequently tip the balance to unsustainability, threatening the livelihoods of entire districts. Дрейфующие пески очень часто могут сместить это шаткое равновесие и поставить под угрозу жизнеобеспечение целых регионов.
The sustained hike in global oil prices is a loud and clear alarm call for us to consider the unsustainability of the global dependence on fossil fuels. Неуклонное повышение мировых цен на нефть является четким и явным предостережением, чтобы мы рассмотрели вопрос о неустойчивом характере глобальной зависимости от нефти.
In a rapidly greening labor market, those jobs lost to environmental unsustainability will have to be replaced by just transitions involving the promotion of social security, economic diversification and retraining. В условиях быстрого «озеленения» рынка труда, рабочие места, потерянные в экологически неустойчивых отраслях, необходимо будет заменить справедливым перераспределением ресурсов, включающим социальное страхование, экономическую диверсификацию и переподготовку кадров.
At a time of rising anxiety among middle-income voters about wealth inequality, and growing awareness of the unsustainability of Social Security and Medicare, this conversation could not be more important. В эпоху растущего беспокойства избирателей из среднего класса по поводу неравенства доходов и нарастающего понимания нестабильности систем социального обеспечения и медицинского страхования (программа Medicare) такое обсуждение исключительно важно.
In 2005 the Bretton Woods institutions improved their static debt sustainability concept by adding more country specific and “forward looking” elements, with the objective to early detecting and avoiding future situations of debt unsustainability. В 2005 году бреттон-вудские учреждения улучшили свою статичную концепцию приемлемого уровня долга за счет добавления более конкретных страновых и " дальновидных " аспектов с целью своевременного выявления и предупреждения будущих ситуаций, связанных с неприемлемым уровнем задолженности.
The inherent unsustainability of existing farming practices, as driven by economic forces, leading to soil deterioration, decreased productivity, diminishing water sources, disposal of reusable organic waste, biodiversity and bioenergy as well as increasingly adverse effects of climate change. истощительный характер существующих методов ведения сельского хозяйства, получивших распространение под влиянием экономических факторов, применение которых приводит к ухудшению состояния почв, снижению продуктивности, истощению запасов воды, удалению органических отходов, пригодных для повторного использования, утрате биоразнообразия и биотоплива, а также ко все более неблагоприятным последствиям изменения климата.
It was noted that half of the heavily indebted poor countries that had reached their completion point had slipped back into unsustainability and a number of them were facing lawsuits or litigation from commercial creditors and vulture funds. Отмечалось, что половина бедных стран с крупной задолженностью, достигших этапа завершения, вновь перешли в категорию стран с неприемлемым уровнем задолженности, а в отношении некоторых из них коммерческие кредиторы и хищнические фонды возбудили судебные иски или процессы.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее