Примеры употребления "unseat" в английском

<>
Переводы: все29 сбрасывать4 другие переводы25
It also comes amid an intensifying Russian military intervention in neighboring Syria, where Vladimir Putin has promised to battle the Islamic State but instead has focused most of his airstrikes on the rebels working to unseat Syrian strongman Bashar al-Assad. Кроме того, нельзя сбрасывать со счетов усиливающееся российское военное вмешательство в Сирии. Президент Владимир Путин обещал сражаться с ИГИЛ, но вместо этого в основном наносит авиаудары по повстанцам, выступающим против сирийского диктатора Башара Асада.
In last May's national elections, India's rural voters unseated the ruling coalition. На последних майских выборах сельским избирателям Индии удалось сбросить правящую коалицию.
The court recently ruled that Nawaz Sharif, who Musharraf unseated eight years ago, must be allowed to return from exile. Недавно Суд вынес решение о том, что Навазу Шарифу, которого Мушарраф сбросил восемь лет назад, должны разрешить вернуться из ссылки.
Consider Israel, which has watched the events in Cairo with a degree of worry unfelt since January 1979, when Ayatollah Ruhollah Khomeini unseated the Shah of Iran. Рассмотрим Израиль, который наблюдал за событиями в Каире с некоторым беспокойством, которое его не оставляло с января 1979 года, когда аятолла Хомейни сбросил шаха Ирана.
If enough people agree on August 15 to unseat Chávez, new presidential elections will follow in 30 days. Если на референдуме 15 августа достаточное количество граждан выскажется за отзыв Чавеса, через 30 дней будут проведены новые президентские выборы.
In the United Kingdom, Labour Party MPs have been stymied in their efforts to unseat Jeremy Corbyn as leader. В Соединенном Королевстве, парламентарии от Лейбористской Партии зашли в тупик, в своих усилиях по смещению Джереми Корбина как лидера.
That has infuriated Turkey, Saudi Arabia, and other countries with close ties to the rebel groups working to unseat Assad. Это привело в ярость Турцию, Саудовскую Аравию и прочие страны, поддерживающие тесные связи с повстанческими группировками, пытающимися свергнуть Асада.
After a number of attempts in late January 2015, Kyiv’s soldiers proved unable to unseat the rebel contingent and retreated from the area. Киевские солдаты в январе 2015 года после нескольких попыток пришли к выводу, что они не смогут выбить повстанцев, и отступили из района аэропорта.
The rival Tripoli's Revolutionists Council, meanwhile, has warned that it would unseat any incoming government should its demands for representation not be met. Тем временем, соперничающий Революционный совет Триполи предупредил, что он сместит любое новое правительство, если его требования о представительстве не будут выполнены.
That meeting produced a notable broadside against the United States, as each member declared its desire to unseat the dollar as the global reserve currency. Это собрание произвело громкий выстрел в сторону Соединенных Штатов, так как каждый член объявил о своем желании отказаться от доллара как резервной мировой валюты.
Instead of creating an atmosphere conducive to an Iranian Gandhi, they unwittingly helped usher into power Ayatollah Khomeini and a theocratic regime less tolerant than the one they helped unseat. Вместо того чтобы создать атмосферу, благоприятную для "иранского Ганди", они невольно помогли прийти к власти аятолле Хомейни и теократическому режиму, еще более нетерпимому, чем тот режим, который они помогали свергнуть.
No politician with any common sense (which Mr Rais has in abundance) would seek to unseat Megawati at this moment, for the challenges she faces are daunting and the chances of success small. Ни один обладающий здравым смыслом политик, (а у господина Раиса его в избытке) не будет стремиться занять место госпожи Мегавати в данный момент, так как стоящие перед ней проблемы мрачны и шансов на успех очень мало.
Then again, what does it mean when a political leader puts together an opposition party with no other avowed program than to unseat a President – that the Kremlin regards as its enemy number one. И что означает такой вариант, при котором политический лидер собирает вокруг себя оппозиционную партию с единственной обозначенной в программе целью - сместить президента, которого Кремль считает своим врагом номер один?
In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению.
Obama administration officials have thrown diplomatic temper tantrums because Beijing and Moscow have dared to resist U.S.-led efforts to unseat Syrian leader Bashar al-Assad and impose increasingly harsh economic sanctions on Iran. Представители администрации Обамы неоднократно демонстрировали вспышки раздражения в связи с тем, что Пекин и Москва осмелились противостоять попытками США сместить сирийского лидера Башара аль-Асада и ввести жесткие экономические санкции против Ирана.
The second, which began with Gorbachev's perestroika, fell apart as Yeltsin turned democratization to his own purposes and allied himself with separatist elites in order to unseat Gorbachev, splintering the USSR in the process. Второй эксперимент, начатый перестройкой Горбачева, развалился, когда Ельцин воспользовался демократизацией в своих собственных целях и заключил союз с сепаратистскими элитами, чтобы сместить Горбачева, развалив в процессе СССР.
American politics, moreover, remains gridlocked over budgetary issues, and compromise will be even more difficult on the eve of the 2012 election, when Republicans hope that economic problems will help them unseat President Barack Obama. Более того, американские политики остаются в затруднительном положении по поводу бюджетных проблем, и компромисс будет еще более труднодостижимым накануне выборов 2012 года, когда республиканцы будут надеяться, что экономические проблемы помогут им лишить должности президента Барака Обаму.
This plebiscite marks the latest stage in a bitter campaign to unseat a president who has already survived a coup, a two-month general strike, and a previous attempt to force a vote on his leadership. Данный плебисцит ознаменует последнюю стадию ожесточенной кампании, направленной на свержение президента, против которого уже совершался переворот, проводилась двухмесячная всеобщая забастовка и предпринималась попытка провести голосование относительно его правления.
And if Saddam Hussein’s genocide against Kurds was a reason to violently unseat him from power, then why shouldn’t Russia protect persecuted ethnic Russians, as it has claimed to do in Georgia and Ukraine? И если геноцид курдов, который совершал Саддам Хусейн (Saddam Hussein), был поводом для его насильственного отстранения от власти, то почему России нельзя защищать этнических русских, которых, как утверждается, преследуют в Грузии и на Украине?
The Russian air war began in September, but the United States and its allies said the initial waves of Russian strikes hit rebel groups working to unseat Syrian strongman Bashar al-Assad, not the Islamic State. Россия начала свою воздушную войну в сентябре, однако Соединенные Штаты и их союзники заявляют, что сначала она наносила удары по повстанческим группировкам, стремящимся свергнуть сирийского диктатора Башара аль-Асада, но не по ИГИЛ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!