Примеры употребления "unsaid" в английском

<>
Some things are best left unsaid. Кое-что лучше оставлять невысказанным.
It's the question that goes unsaid. Вопрос остается невысказанным.
'Cause sometimes things are just best left unsaid. Потому что иногда вещи просто лучше оставить невысказанным.
Other dads sense their children's unsaid needs and fulfil them. Остальные отцы чувствуют невысказанные потребности своих детей и исполняют их.
I want nothing left unsaid. Я не хочу, чтобы что-то осталось недосказанным.
But he left much unsaid. Но он оставил много недосказанного.
Nothing should ever wait or be left unsaid. Не должно быть ничего недосказанного.
Life is too short to leave anything important unsaid. Жизнь слишком коротка, чтобы оставлять что-то недосказанным.
I just want to make sure this doesn't go unsaid. Я просто хочу убедиться, что нет недосказанности.
It would have been better if you had left it unsaid. Лучше бы ты этого не говорил.
Dragging into light those things unseen and giving voice to words unsaid. Проливая свет на то, что было скрыто, и озвучивая недосказанное.
I don't think there's much left unsaid between us, Daddy. Думаю, между нами не осталось ничего недосказанного.
(What Cantona left unsaid was the long history of animosity between himself and Deschamps.) (Правда, Кантона не сказал при этом, что они с Дешамом уже давно враждуют).
Why the Russians would agree to be judged by this standard is, predictably, left unsaid. Почему русские должны согласиться с этими стандартами, разумеется, не объясняется.
What went unsaid were threats to the ruble or foreign-currency purchases that drove it to the world’s worst performance since May 13, when the interventions began. Ничего не было сказано об угрозах для рубля или о закупке иностранной валюты, которые привели к самым плохим показателям в мире с 13 мая, с начала интервенций.
As the New York Times has noted, he left much unsaid about this, including the warfare waged by unpiloted bombers, the Drones, which have been indiscriminately killing hundreds, perhaps a thousand, Pakistani civilians along with suspected Taliban members. Как заметила газета New York Times, Обама оставил недосказанным многое, включая войну, которую ведут в этих областях беспилотные самолеты, без разбора убивающие сотни, а, возможно, и тысячи, пакистанцев наряду с предполагаемыми талибами.
Apart from ignoring that, given the Libyan leader's earlier agreement with the U.S. and Britain, even more damaging lessons would be drawn if the U.S. participates in his ouster, this leaves unsaid the implications for further interventions elsewhere in the region. Проблема в том, что ливийский лидер ранее заключал соглашения с Британией и США, и, если Америка будет участвовать в его свержении, многие могут сделать из этого еще более неудобные выводы. Кроме того этот аргумент негласно подразумевает, что подобные операции в регионе будут предприниматься и в дальнейшем.
The president allowed that things “will not happen overnight,” but the scale and scope of political (and economic) reconstruction and all the attendant problems in as battered down a society as Libya's, and especially what the expected U.S. role in this would be, were all left unsaid. Президент оговорился, что «за одну ночь ничего не создастся», однако о масштабе усилий по политическому и экономическому восстановлению и сопутствующих проблем, которые неминуемо возникнут в таком неблагополучном обществе как Ливия, и особенно о том, какую роль в этом будут играть США, он говорить не стал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!