Примеры употребления "unrestrained" в английском

<>
Unrestrained zeal to make the world better could make it worse. Необузданное рвение сделать мир лучше может сделать его хуже.
But his successor, Hu Jintao, has focused on the damage that has come from unrestrained growth. Но его преемник Ху Цзинтао сосредоточился на вреде, который принес необузданный рост.
The Kremlin did not need such a display of unrestrained force and brutality to prove its case. Кремлю не обязательно было устраивать такой показ необузданной силы и жестокости для того, чтобы доказать свою правоту.
In the reform period, this misreading of Marx morphed into an unrestrained pursuit of material gain devoid of morality. В период реформ это неправильное толкование Маркса превратилось в необузданную погоню за материальной прибылью, лишенную этики.
And the unrestrained expansion of financial markets, notably the proliferation of derivatives, led directly to the crisis that engulfed the Western banking system in 2007-2008. А необузданное распространение финансовых рынков, особенно размножение производных финансовых инструментов, привело прямо к кризису, который поглотил западную банковскую систему в 2007-2008 годах.
But without a U.S. willingness to maintain the balance in far-flung regions of the world, the system will buckle under the unrestrained military competition of regional powers. Но если США не захотят поддерживать равновесие в удаленных регионах мира, вся эта система затрещит по швам под напором необузданного военного соперничества региональных держав.
Europe twice endured unrestrained wars. Европа дважды пережила ничем не ограниченные войны.
"only a free and unrestrained press can effectively expose deception in government." "только свободная пресса может эффективно выявить обман в правительстве".
And this is all relative to unrestrained - the bigger the bar, the better. Okay. И всё это по сравнению с отсутствием всякой защиты. Чем выше столбец, тем лучше. Так вот.
Extended periods without new data facilitate – indeed, foster – the unrestrained growth of speculative-theory bubbles. Длительные периоды без новых данных поощряют безудержный рост спекулятивных пузырей-теории.
Neither wants to see war on the Korean Peninsula or an unrestrained Kim threatening the region. Ни одна из сторон не хочет видеть войну на Корейском полуострове или наблюдать за тем, как ничем не сдерживаемый Ким Чем Ын будет угрожать всему региону.
Until the world financial crisis revived skepticism about the benefits of unrestrained capitalism, this would have been difficult. До всемирного финансового кризиса это было бы трудно.
Contrary to the blame games being played out in the US, Iran cannot be accused of an unrestrained aggressive stance toward Iraq. Вопреки постоянным упрёкам со стороны США, Иран нельзя обвинить в безудержно агрессивном отношении к Ираку.
In the wings, leaders like Russian President Vladimir Putin yearned for a return to a world of muscular sovereignty, unrestrained by multilateral niceties. На флангах лидеры, подобные президенту России Владимиру Путину, жаждали возврата к миру с суверенитетом мускулов, не ограниченного нежностями мультилатерализма.
Just as today, the enthusiasts of unrestrained capitalism say it's rooted in human nature, only now it's individualism, inquisitiveness, and so on. Так же, как сегодня, энтузиасты безудержного капитализма говорят, что он коренится в природе человека, только теперь это индивидуализм, любознательность и так далее.
In addition, most countries agree that the unrestrained proliferation and irresponsible misuse of conventional arms can only be curtailed through international coordination and cooperation. Кроме того, большинство стран согласны с тем, что неограниченное распространение или безответственное использование обычных вооружений можно сдержать только с помощью международного сотрудничества и координации.
On the other hand, Tolstoy justified the unrestrained and unregulated eruption of public anger and the furious slaying of retreating French soldiers by Russian peasants. С другой стороны, Толстой оправдывал неограниченное и бесконтрольное извержение общественной злости и яростное уничтожение французских солдат русскими крестьянами.
The Internet here is relatively unrestrained. But since the onset of the Arab Spring, the government has been making more noise about bringing it under control. Интернет здесь находится в условиях относительно свободного существования, но особенно с началом «арабской весны», правительство все больше шумит о необходимости введения контроля над ним.
On its Web site, Wikileaks quotes the US Supreme Court ruling in that case: “only a free and unrestrained press can effectively expose deception in government.” На своем веб-сайте Wikileaks ссылается на решение американского Верховного Суда по аналогичному случаю: “только свободная пресса может эффективно выявить обман в правительстве”.
But Israel’s fanatic settler movement has the opposite impression, viewing Trump’s victory as a license for the unrestrained expansion of settlements in Palestinian lands. Однако на фанатичное движение израильских поселенцев он произвёл другое впечатление: они рассматривают победу Трампа как лицензию на неограниченную экспансию поселений на палестинских землях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!