Примеры употребления "unquestioning" в английском

<>
He was chosen for his unquestioning loyalty, and it is difficult to envisage Putin playing second fiddle to a man who has been his underling for 18 years. Он был избран за свою несомненную лояльность, и довольно трудно представить себе Путина, занимающего второстепенное положение по отношению к человеку, который был его подчиненным в течение 18 лет.
"Professor Hordley Was Brought Up to Have Total and Unquestioning Faith" - - ". "Профессор Хордли был воспитан в полной и абсолютной вере.
For half a century, Europe’s integrationists have sought unquestioning acceptance of their efforts. На протяжении полувека сторонники европейской интеграции искали беспрекословного принятия гражданами их усилий.
Snow obliged the president and gave unquestioning support to his policies until leaving office in 2006, just before the crisis erupted. Сноу был благодарен президенту и безоговорочно поддерживал его политику до самого ухода с должности в 2006 году, как раз накануне кризиса.
But the greater debt is for certain freedoms defended — freedom from the demand for loyalty without moral boundaries, from unquestioning obedience to higher orders and from discipline without law or mercy. Но есть и более важный долг – долг перед теми свободами, которые они отстаивали. Это свобода от безграничной преданности, свобода от безусловного подчинения приказам свыше, свобода от дисциплины, в которой нет ни закона, ни пощады.
The message that unquestioning recognition of “One China” is sending is that we appreciate you more if you are a big communist dictatorship than if you are a small multi-party democracy. Идея, которую несет беспрекословное признание “Единого Китая”, заключается в том, что мы ценим Вас больше, если Вы – крупная коммунистическая диктатура, чем если бы Вы были небольшой многопартийной демократической системой.
As we consider a likely future in which physicians adhering to EBM are paid more, we must consider the cognitive limitations and the human cost of unquestioning compliance with so-called “best practices.” Когда мы рассматриваем вероятное будущее, в котором врачам, которые придерживаются ДМ платят больше, нам стоит анализировать когнитивные ограничения и человеческую стоимость беспрекословного соблюдения так называемых «лучших практик».
I wish to reaffirm on my honour that none of the accusations made against me by the self-styled Professor Francis Dessart, an unquestioning supporter of the bogus Church of Scientology, who is currently the subject of a criminal complaint lodged by me with the competent courts in connection with a number of very serious acts, is true. Я хотел бы вновь поклясться в том, что ни одно из обвинений, выдвинутых против меня самозваным профессором Франсисом Дессаром, который безоговорочно поддерживает так называемую Сайентологическую церковь и в отношении которого в настоящее время ведется уголовное разбирательство по делу, возбужденному мною в компетентных судах в связи с рядом весьма серьезных актов, не является обоснованным.
The lesson policymakers should (but of course will not) take away from their decade long infatuation with Misha is that unstinting and unquestioning support for anti-Russian proxies and client states – even when they claim, like Saakashvili, to be honest-to-goodness democrats – is a recipe for trouble and all too often results in the further degradation of America’s reputation abroad. Урок, который политикам следовало бы извлечь (хотя на это, конечно, можно даже не надеяться) из их многолетнего увлечения Мишей, заключается в том, что безграничная и безоговорочная поддержка любых антироссийских режимов и стран-клиентов зачастую приводит к проблемам и губит репутацию Америки за рубежом, даже если речь идет о людях, которые, подобно Саакашвили, называют себя истинными демократами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!