Примеры употребления "unopposed" в английском

<>
Переводы: все10 другие переводы10
When human rights defenders are silenced, violations of human rights go unnoticed, unexposed and unopposed. Когда защитников прав человека заставляют молчать, нарушения прав человека остаются незамеченными, их не осуждают и им не противодействуют.
Together they seek to realize MacKinder’s vision of a Eurasian heartland unopposed — with the possible exception of India. Вместе они стремятся реализовать теорию евразийского «Хартленда» Маккиндера, не встречая при этом никакого сопротивления – за возможным исключением Индии.
In the meantime the third pilot would fly in through the dark path cleared by her two teammates and hit the target virtually unopposed. В это время третий самолет пролетал по неосвещенному пути, созданному за счет действий двух других женщин-пилотов, и поражал цели, по сути, без какого-либо сопротивления.
Although the creation of study centers to debate the concept of Islamic democracy reflect the natural evolution of Islamic thinking, it will not go unopposed. Хотя создание исследовательских центров для обсуждения идеи исламской демократии отражает естественную эволюцию исламской мысли, найдутся и те, кто будет выступать против этого.
The Greek Communists, unopposed, complete their conquest, and the Iron Curtain now extends from the English Channel to the Aegean, and across to the Sea of Japan. Греческие коммунисты, не встретив сопротивления, продолжают с успехом свои завоевания — в результате железный занавес простирается от Ла-Манша до Эгейского моря, и проходит через Японское море.
The title of the provision contains the word “traspaso”. On 13 September 2002, however, the delegation of Colombia made the unopposed suggestion that “traspaso” be replaced by “cesión”; В заголовке этого положения содержится слово " traspaso ", которое делегация Колумбии 13 сентября 2002 года предложила заменить словом " cesion ", если это не вызовет никаких возражений (к тексту на русском языке не относится);
On 24 July, Subas Chandra Nembang of UML, who had been Speaker of the Interim Legislature-Parliament, was elected unopposed Chairman of the Assembly and Speaker of the Legislature-Parliament. 24 июля Субас Чандра Нембанг, избранный спикером Временного законодательного органа-парламента от КПН (ОМЛ), был единогласно избран председателем Учредительного собрания и спикером законодательного органа-парламента.
It was, from a certain perspective, a rather effective strategy in that the Soviet Union ended up controlling a sizable chunk of Europe and that Stalin ruled the Soviet Union unopposed until his death from natural causes. С определенной точки зрения эта стратегия оказалась вполне эффективной: Советский Союз в итоге взял под контроль изрядную часть Европы, а Сталин правил страной, не имея соперников, пока не умер естественной смертью.
But it would not benefit Russia either. For the decline of NATO is less likely to lead to the unopposed rise of Russian influence than to the re-emergence of conflicts that common membership in NATO has suppressed or (in the case of Greece and Turkey) kept under control. Но и России тоже — ведь ослабление и упадок НАТО вряд ли приведет к беспрепятственному усилению российского влияния, но уж точно станет причиной возрождения конфликтов, которые подавлялись в силу коллективного членства в альянсе конфликтующих стран или удерживались под контролем (что касается Греции и Турции).
With respect to adverse possession, article 183 of the Federal Constitution provides that a person who has been in uninterrupted and unopposed possession of an urban area of up to 250 m2 for five years, using it as a home for himself or his family, shall have presumption of title, provided that he does not own any other urban or rural property. Что касается вопроса о владении, основанного на утверждении правового титула вопреки притязаниям третьего лица, то в статье 183 Федеральной конституции предусматривается, что лицо, которое в течение пяти лет непрерывно и единолично владело площадью в городском жилье в размере до 250 м2, пользуясь ею в качестве места проживания, обладает презумпцией права на владение при условии, что у данного лица нет никакой другой городской и сельской собственности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!