Примеры употребления "unmistakable" в английском с переводом "безошибочный"

<>
Переводы: все66 безошибочный11 явный3 другие переводы52
The signs of Asia's rise are unmistakable. Признаки подъёма Азии безошибочны.
She also sent an unmistakable signal to those who would steal votes: Она также послала безошибочный сигнал тем, кто собирался украсть голоса:
President Barack Obama's re-election marked a victory, limited but unmistakable, for the cause of fact. Переизбрание президента Барака Обамы стало ограниченной, но безошибочной победой сторонников фактов.
She also sent an unmistakable signal to those who would steal votes: at worst, they might have to share a few cabinet positions with the opposition. Она также послала безошибочный сигнал тем, кто собирался украсть голоса: в худшем случае, им, возможно, придется отдать несколько министерских кресел оппозиции.
It is a simple and powerful slogan that sends an unmistakable message to all who have been hoping for a reevaluation of June’s referendum result. Это простой и сильный лозунг, который посылает безошибочный сигнал всем, кто надеялся на переоценку результатов июньского референдума.
The interior space, glazed throughout, is bright and open, the fired clinker floors and the elegant street lamps speak the unmistakable language of a public town square. Остекленное со всех сторон помещение - светлое и легко обозримое, полы из обожженного кирпича и элегантные уличные фонари безошибочно создают ощущение публичной городской площади.
A clearly designated "enemy" with an unmistakable "plan" is psychologically more comforting than the chaotic evolution of social norms and the workings - or failures - of unfettered capitalism. Четко обозначенный "враг" с безошибочным "планом" - психологически более удобен, чем хаотическая эволюция социальных норм и успехов - или провалов - ничем не сдерживаемого капитализма.
The precise mechanisms by which climate events fueled plague remain contested, but the link is unmistakable, and the lesson is worth underscoring: the complex relationship between climate and ecosystems impacts human health in unexpected ways. Точный механизм, каким образом эти климатические события способствовали распространению чумы, остаётся спорным, но сама связь безошибочна. Стоит подчеркнуть урок этих событий: сложные связи между климатом и экосистемами влияют на здоровье человека неожиданным образом.
Putin did call Trump to provide the White House with a readout of events, but the tone was unmistakable: Moscow was briefing Washington as a courtesy, but not looking for American guidance or permission — or even participation. Да, Путин позвонил Трампу и проинформировал Белый дом о состоявшихся переговорах. Однако смысл этого звонка можно было распознать безошибочно: Москва информировала Вашингтон в качестве жеста доброй воли, но при этом не искала американских указаний и разрешений, и даже не хотела, чтобы американцы участвовали в данном процессе.
President Dmitri A. Medvedev visit to the south Kuril Islands, which the Soviet Red Army seized from Japan in the closing days of World War II, has demonstrated in unmistakable terms that Russia has no intention of returning the mineral-rich islands. Поездка президента Дмитрия Медведева на Южно-Курильские острова, захваченные советской Красной армией у Японии в последние дни второй мировой войны, безошибочно продемонстрировала тот факт, что Россия не намерена возвращать эти богатые полезными ископаемыми острова.
There is unmistakable continuity between Joseph McCarthy's attacks on President Harry Truman's administration for "losing" China, and for supposed "appeasement" and even "treason" and Dick Cheney's and Karl Rove's refrains assailing Obama for opposing the Iraq war, not to mention Sarah Palin's charge during the election campaign that Obama had been "palling around with terrorists." Есть безошибочная связь между нападками Джозефа Маккарти на администрацию президента Гарри Трумана за "потерю" Китая и за предполагаемое "умиротворение" и даже "измену" и нападками Дика Чейни и Карла Роув на Обаму за противостояние иракской войне, не говоря уже об обвинении Сары Полин во время избирательной кампании, что Обама "водит дружбу с террористами".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!