Примеры употребления "unit-block interlocking" в английском

<>
The problems associated with differing train lengths can be overcome by specifying standard train configurations based on unit or block train operation of international container services. Проблемы, связанные с разной длиной поезда, можно устранить посредством определения стандартных конфигураций поездов на основе унифицированных составов прямого сообщения или маршрутных составов в рамках международных контейнерных операций.
In reference to this article, the Unit may block a transaction that has been declared suspicious and transmit the files to the Government Attorney's Office subsequently if there is evidence of laundering offences. На основании этой статьи ПОД может блокировать осуществление подозрительной декларированной сделки и затем передать материалы министерству финансов при наличии косвенных доказательств совершения преступлений, связанных с отмыванием денег.
The Act on International Cooperation in Criminal Matters and Prevention of the Laundering of Money or Securities Constituting the Proceeds of International Crime, of 29 December 2000, establishes the procedure for freezing funds and other financial assets in article 47, which stipulates that the Money-Laundering Prevention Unit may provisionally block a transaction if it considers such action to be justified by the evidence. Закон о международном судебном сотрудничестве и борьбе с отмыванием денег и доходов от международных преступлений от 29 декабря 2000 года предусматривает порядок блокирования активов и других финансовых средств в статье 47, в которой говорится, что Отдел по предотвращению отмывания денег может распоряжаться о временном блокировании операций, если он сочтет, что налицо достаточно признаков.
The Andorran Government would like to point out that article 47 of the Act on International Cooperation in Criminal Matters and Prevention of the Laundering of Money or Securities Constituting the Proceeds of International Crime (hereinafter referred to as “the Act”) provides that the Money-Laundering Prevention Unit may provisionally block a transaction if it considers such action to be justified by the evidence. Правительство Андорры хотело бы уточнить, что статья 47 Закона о международном уголовно-правовом сотрудничестве и борьбе с отмыванием денег и ценных бумаг, полученных от международной преступной деятельности (далее ЗМУПС), предусматривает, что Подразделение по предотвращению отмывания денег может издать временное распоряжение о блокировании сделки, если оно считает, что для этого есть достаточные признаки.
I need an air unit deployed to the 1300 block of Addison. Направьте вертолет к дому 1300 по улице Эддисона.
Unit 833, bearing east on 3100 block of Baker. Экипаж 833, к западу от квартала 3100 на Бэйкер.
A Web part is a modular unit of information that forms the basic building block of a Web part page. Веб-часть – это модульная единица информации, представляющая базовый компонент построения страницы веб-части.
Article 47 of the same law provides that the Unit for the Prevention of Money-Laundering may provisionally block a transaction if it considers such action to be justified by the evidence. В статье 47 того же Закона предусматривается, что Подразделение по предотвращению отмывания денег может издать в предварительном порядке предписание о блокировании сделки, если оно считает, что для этого имеются достаточные основания.
The basic unit for defining the exploration area should be a 20 square kilometre block. основной единицей для определения разведочного района должен быть блок площадью 20 квадратных километров.
Where functions are combined within a single unit or indeed within a single computer, but shown in multiple blocks in the block diagram for clarity and ease of explanation, only a single hardware identification marking shall be used. В тех случаях, когда функции объединены в едином блоке или в едином компьютере, а на принципиальной схеме для ясности и простоты объяснения изображены несколько блоков, должен использоваться лишь один знак идентификации оборудования.
A special 30,000-strong police unit monitors and screens Internet traffic, advanced technology is deployed to block access to overseas Web sites considered “hostile or harmful,” and Internet service and content providers, both domestic and Western, must comply with onerous restrictions designed to suppress political dissent and track down offenders. Специальное 30-тысячное полицейское подразделение осуществляет мониторинг над интернет-трафиком, передовая технология используется для блокировки доступа на иностранные вебсайты, считающиеся «враждебными или вредными», а поставщики интернет-услуг, как отечественные так и Западные, должны соблюдать жесткие ограничения, разработанные для подавления политических разногласий и отслеживания нарушителей.
Although decisions concerning the community regarding water supply schemes, school and Basic Health Unit construction and other issues are taken in these meetings, matters of national importance must be routed through the Block Development Committees (GYTs) and District Development Committees (DYTs), and finally, the National Assembly. Несмотря на то, что затрагивающие жизнь общины решения, связанные с программами водоснабжения, сооружением школ и базовых медицинских учреждений, а также с другими вопросами, принимаются на этих собраниях, проблемы национальной важности должны передаваться через районные комитеты развития (РКР) и провинциальные комитеты развития (ПКР) на рассмотрение, в конце концов, Национальной ассамблеи.
Although decisions concerning community such as water supply schemes, school and Basic Health Unit construction and other issues are taken in these meetings, matters of national importance must be routed through the Block Development Committees (GYTs) and District Development Committees (DYTs), and finally, the National Assembly. В то время как решения, касающиеся жизни общины, такие как система водоснабжения, школьное обучение, строительство пункта медицинской помощи и другие вопросы, рассматриваются на этих совещаниях, вопросы национального значения должны решаться в рамках местных комитетов развития (МКР) и районных комитетов развития (РКР) и в конечном счете, в Национальной ассамблее.
Finally, a specialized Customs Unit should be trained in conducting criminal investigation and cooperating with the Police, prosecutors and right holders to identify counterfeit routes, provide evidence and reporting, and block and seize counterfeit goods. Наконец, специальное таможенное подразделение должно получить подготовку по вопросам проведения уголовного расследования и взаимодействия с полицией, прокуратурскими работниками и правообладателями в целях выявления каналов поступления контрафактных изделий, предоставления доказательств и отчетности, а также блокирования и конфискации контрафактных товаров.
Such a unit should keep under surveillance all front organizations, associated bodies, their bank accounts, and their fund raising activities in relation to their end user utilization, with a view to freezing such assets and block the access of these groups to the international financial system. Такое подразделение должно осуществлять надзор за деятельностью всех подставных организаций, связанных с ними органов, их банковских счетов и их мероприятий по сбору средств в зависимости от видов их конечного использования с целью замораживания таких активов и блокирования доступа этих групп к международной финансовой системе.
Because the satellite was so rushed in its production, the functional block was a repurposed unit originally designed for the Proton rocket. It wasn't built to sustain the vibrations of the Energia's much more powerful engines. Так как его создавали второпях, его функциональный блок был рассчитан на ракету «Протон» и мог не выдержать мощную вибрацию двигателей «Энергии».
A warehouse full of illegal fireworks blew up and destroyed a whole city block. Склад, полный нелегальной пиротехники, взорвался и разрушил целый квартал.
China's lengthening shadow has prompted a number of Asian countries to start building security cooperation on a bilateral basis, thereby laying the groundwork for a potential web of interlocking strategic partnerships. Надвигающаяся тень Китая подсказала некоторым азиатским странам идею начала строительства сотрудничества в сфере безопасности на двусторонней основе, таким образом закладывая основу для создания потенциальной системы взаимосвязанного стратегического сотрудничества.
The family is the basic unit of society. Семья - основная единица общества.
From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. Время от времени возникает предложение по сносу горячо любимого здания, чтобы освободить место под новый многоквартирный дом, и это поднимает волну протеста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!