Примеры употребления "unexplored" в английском

<>
That's a strangely simple, and yet unexplored idea, right? Это странным образом простая и неисследованная идея.
I'll just close by saying that the tools are there, and this is truly an unexplored, undiscovered continent. В завершение скажу, что инструменты есть, и это действительно неизведанный, неоткрытый контитент.
Most of the Middle East is closed to them, and in Russia the two state companies Rosneft and Gazprom have a monopoly on the unexplored large offshore fields. Большая часть Ближнего и Среднего Востока для них закрыта, а в России монополия на работу с крупными неразведанными месторождениями на шельфе находится у «Роснефти» и «Газпрома».
Pluto is the last unexplored planet in our solar system. Плутон это самая последняя из неисследованных планет Солнечной системы.
At a time when many of us are nervously preparing loading weapons, when peoples bled white have exhausted all their tears, we must together continue to find unexplored ways for a diplomatic solution based on the strength of international law and derived from the relevance of Security Council resolutions. В то время, когда многие из нас лихорадочно готовятся к войне, когда изнемогающие люди устали от слез, мы должны все вместе найти неизведанные пути для дипломатического решения, основанного на силе международного права и вытекающего из соответствующих резолюций Совета Безопасности
So even after a 10-year census, there are large areas that still remain unexplored. Даже после 10-ти летней переписи, огромные участки всё ещё остаются неисследованными.
Another largely unexplored possibility would be to set targets for phasing out environmentally damaging and socially detrimental subsidies. Еще одной крайне неисследованной возможностью будет установление целей по постепенному отказу от экологически и социально вредных субсидий.
Bottom trawlers drag heavy nets over the ocean bottom, destroying magnificent, unexplored, and endangered marine species in the process. Такие трайлеры тащат тяжелые сети по дну океана, уничтожая восхитительные, неисследованные и легко подверженные опасности морские виды.
For example, northern Afghanistan has unexplored reserves of oil and natural gas that could help meet China's energy needs. Например, северный Афганистан имеет неисследованные резервы нефти и природного газа, которые бы могли помочь энергетическим потребностям Китая.
Until the late 1800’s, most of Africa was unexplored and occupied by hunter-gatherers and practitioners of subsistence agriculture. К концу 1800-х большая часть Африки оставалась неисследованной, и ее населяли охотники-собиратели, а также те, кто занимался натуральным сельским хозяйством.
Possibly the biggest prize in aligning private- and public-sector development efforts lies in the relatively unexplored area of blended finance. Возможно, самая большая награда в координации усилий частного и государственного сектора может быть завоевана в относительно неисследованных областях смешанного финансирования.
It's mostly unexplored, and yet there are beautiful sights like this that captivate us and make us become familiar with it. Почти неисследованное пространство, однако там много прекрасных ландшафтов, подобных этому, которые очаровывают нас, и знакомят с океаном.
The lunar poles, far from the "Apollo Zone" - the near-equatorial region where orbital mechanics dictated the Apollo Lunar Modules could land - nevertheless remained unexplored. Однако эти лунные полюса оставались неисследованными, поскольку находились вдалеке от района экватора, где можно было сажать лунные модули «Аполлона».
Titan is Saturn's largest moon, and, until Cassini had arrived there, was the largest single expanse of unexplored terrain that we had remaining in our solar system. Титан это самая большая луна Сатурна, и пока Кассини прибыл туда, был самой большой неисследованной поверхностью которая осталавась в солнечной системе.
The only angle that is left largely unexplored is the one that holds the key to understanding what is going on: the unceasing class war unleashed upon the poor since the late 1970s. Единственный ракурс, который остается в значительной степени неисследованным, это тот, что держит ключ к пониманию происходящего: непрекращающаяся классовая война, развязанная против бедных с конца 1970-х годов.
Today I'm going to take you on a voyage to some place so deep, so dark, so unexplored that we know less about it than we know about the dark side of the moon. Сегодня я возьму вас с собой в путешествие и покажу вам необыкновенно темное, труднодоступное и неисследованное место, о котором мы знаем не больше, чем о темной стороне луны.
This is a part of the ocean environment that remains largely unexplored but contains, on the basis of current knowledge, areas rich in unique and diverse species and ecosystems, with high levels of endemism and in some instances with a relationship to the non-living resources of the Area. Это та часть океанической среды, которая остается в значительной степени неисследованной, однако, судя по имеющимся на сегодняшний день знаниям, в ней расположены районы, богатые уникальными и разнообразными биологическими видами и экосистемами, которым присущи высокие уровни эндемизма и в некоторых случаях взаимосвязь с неживыми ресурсами Района.
A vast, unexplored wilderness shrouded in mystery. Заповедный первобытный лес, окутанный тайной.
The other factories will have to go unexplored, at least until tomorrow. Остальные заводы останутся необследованными, по крайней мере, до следующего раза.
It was that gadget that serendipitously opened a door to another unexplored world. Этому прибору суждено было открыть двери в другой, непокорённый мир.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!