Примеры употребления "under what circumstances" в английском

<>
Переводы: все32 при каких обстоятельствах20 другие переводы12
Greece will leave the Euro, but under what circumstances? Греция покинет еврозону, но на каких условиях?
I was wondering under what circumstances the thought might arise. Меня заинтересовало, в каких обстоятельствах мысль может привести к реальности.
Generally, he does not know under what circumstances the fire or the explosion took place. Фактически ему, в общем и целом, не известны обстоятельства, в которых произошел пожар или взрыв.
Among other actions being taken, UNFPA is also drafting a staffing policy that, among other things, will specify which contract modalities to use under what circumstances. В числе других принимаемых мер ЮНФПА также разрабатывает кадровую политику, которая, среди прочего, будет определять, какие виды контрактов должны использоваться в тех или иных обстоятельствах.
Domestic legislation shall specify under what circumstances other road users may use the cycle lane or cycle track or cross them, maintaining cyclists'safety at all times. Национальное законодательство должно определить, при каких условиях другие участники дорожного движения могут использовать велосипедные полосы движения или велосипедные дорожки либо пересекать их, обеспечивая при этом постоянную безопасность велосипедистов.
Through extensive reference to international law and jurisprudence, Ms. Hampson describes under what circumstances rape, sexual assault and other forms of sexual violence may constitute torture, a crime against humanity, a war crime or genocide. Многократно ссылаясь на международное право и судебную практику, г-жа Хэмпсон описывает, в каких обстоятельствах изнасилование, сексуальные посягательства и другие формы сексуального насилия могут представлять собой пытки, преступление против человечности, военное преступление или геноцид.
When workflow has been configured, it determines the route of the purchase order, the tasks that must be completed, who must complete the tasks and under what circumstances, and whether tasks require user interaction or take place automatically. Когда workflow-процесс настроен, он определяет маршрут заказа на покупку, задачи, которые должны быть выполнены, сотрудников, которые должны выполнить задачи, условия выполнения задач, а также требуется ли вмешательство пользователя или процессы выполняются автоматически.
On the merits of the claim under article 26, the State party notes that the author's contention that other applicants were exempted from the personality test is not specific, and that it is unclear which applicants were exempted and under what circumstances. В отношении существа жалобы по статье 26 государство-участник отмечает, что заявление автора о том, что другие кандидаты были освобождены от проверки личных качеств, является неконкретным и что не ясно, какие именно кандидаты были освобождены от этого и на каких условиях.
Any change in the system would have to consider whether and under what circumstances a State formulating an invalid reservation could be considered to be bound by the provisions to which the reservation had been made without violating the principle of the sovereign equality of States. При внесении в эту систему любых изменений необходимо было бы рассмотреть вопрос о том, можно ли и при каких условиях можно, не нарушая принцип суверенного равенства государств, считать формулирующее недействительную оговорку государство связанным положениями, к которым была сделана оговорка.
Another view was that the recommendation should be formulated in narrower terms to provide that the law did not prevent the parties to agree that the secured creditor could pursue infringers and renew registrations, as well as under what circumstances the secured creditor might do so. Согласно другому мнению, рекомендация должна иметь узкую формулировку и предусматривать, что законодательство не препятствует сторонам в согласовании того, что обеспеченный кредитор может преследовать нарушителей и продлевать срок регистрации, а также обстоятельств, при которых кредитор может это делать.
A common inter-agency concern in respect of recommendation 2 is that of identifying the responsibility of line managers in the investigations process and, in consequence, of providing written guidance to managers that would make clear at which point in an investigation and under what circumstances the support of professional investigators might be sought. Общей задачей учреждений в связи с рекомендацией 2 является определение круга обязанностей руководителей среднего звена в рамках процесса расследований и подготовка на этой основе письменных методических указаний для таких руководителей, из которых было бы ясно, на каком этапе расследований и при каких условиях от них может потребоваться помощь в проведении расследований.
It also wondered what the fee for a letter of credit would be in the absence of any other form of guarantee; under what circumstances the Secretariat would draw on the letter of credit; and how it would ensure that any interest that became payable as a result was not charged to Member States that had paid their assessments in full. Он также интересуется, какова будет плата за аккредитив в условиях отсутствия какой-либо другой формы гарантии; при каких условиях Секретариат будет использовать аккредитив; и каким образом он обеспечит, чтобы любые проценты, выплачиваемые в результате этого, не относились на счет государств-членов, которые полностью выплатили их взносы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!