Примеры употребления "unabated" в английском

<>
Farmer suicides in India have raged unabated over the past decade, a period of much-vaunted rapid growth. Самоубийства фермеров в Индии неустанно бушевали все прошлое десятилетие, период особо восхваляемого быстрого роста.
Since then, deforestation has continued unabated, and the latest international effort to stop it – an initiative known as Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation (REDD+) – looks no more likely to be effective. Однако и после этого продолжилась неустанная вырубка лесов, и последние международные действия по остановке их уничтожения ? инициатива, известная как программа Сокращения выбросов из-за обезлесения и деградации лесов (СВОД +) ? выглядит не более эффективной.
The nationalist trend has continued unabated ever since. С этих пор, националистические тенденции продолжаются.
EM Rundown: The Global Liquidity Flood Continues Unabated Обзор EM: поток глобальной ликвидности по-прежнему не уменьшается
In Europe and elsewhere, inflows of Afghan refugees continue unabated. Приток афганских беженцев в Европу и другие части мира не ослабевает.
And where will all this intervention end if it continues unabated? И чем закончится все это вмешательство, если оно не ослабнет?
Xi’s efforts to rein in China’s bureaucracy continues unabated. Попытки Си Цзиньпина обуздать бюрократию Китая по-прежнему не ослабевают.
At least the exponential growth of information technology capability will continue unabated. По крайней мере, возможности информационных технологий будут расти, не ослабевая, с экспоненциальной скоростью.
The terrible tragedy of the country's western Darfur region continues unabated. Ужасная трагедия западной области страны -Дарфура - все еще продолжается.
Emission factors (mean values) were assigned for unabated emissions and abated emissions. Коэффициенты выбросов (средние величины) были определены для не подвергшихся очистке выбросов.
After it seceded from Sudan, ethnic turmoil inside South Sudan continued, practically unabated. При этом в Южном Судане, отделившемся от Судана, продолжаются этнические беспорядки, сила которых не ослабевает.
Almost no trend in human affairs — in economics most of all — continues unabated. Между тем, любые тенденции в человеческом обществе — и особенно в экономической сфере — рано или поздно идут на спад.
As the BOJ’s latest actions indicate, the penchant for financial engineering remains unabated. Судя по последним решениям Банка Японии, их привязанность к финансовому инжинирингу остаётся непоколебимой.
That failure suggests that North Korea's fundamental hostility to the South remains unabated. Этот отказ говорит о том, что фундаментальная враждебность Северной Кореи по отношению к Южной не уменьшается.
This autumn, important decisions must be made, because the uranium enrichment process continues unabated in Iran. Этой осенью необходимо принимать важные решения, поскольку в Иране по-прежнему продолжается процесс обогащения урана.
And yet, despite 50 years of growing scientific consensus, the warming of the earth continues unabated. И все же, несмотря на 50 лет растущего научного консенсуса, потепление на земле не прекращается.
This history of moderation continued unabated through the twentieth century, embraced by both traditionalists and modernists. Эта история религиозной умеренности продолжалась в течение всего двадцатого века, принимаемая как традиционалистами, так и модернистами.
Mao's economic system may be finished, but his search for enemies – at home and abroad – continues unabated. С экономической системой Мао уже, возможно, покончено, но его поиски врагов – дома и заграницей – продолжаются с прежней настойчивостью.
With the euro crisis likely to continue unabated, America's continuing malaise does not bode well for global growth. При продлении кризиса евро прежними темпами продолжающееся недомогание Америки не сулит ничего положительного росту мировой экономики.
Reducing the spread of HIV/AIDS among women and girls: The feminization of the HIV/AIDS pandemic continues unabated. сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа среди женщин и девочек: по-прежнему продолжается феминизация пандемии ВИЧ/СПИДа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!