Примеры употребления "turnkey" в английском

<>
The FxPro White Label solution is a complete turnkey solution offered to regulated partners. Решение FxPro White Label это готовое решение под ключ для регулируемых партнеров.
Towell carries out turnkey contracts related to civil electro-mechanical works on residential and public buildings. " Тоуэлл " осуществляет под ключ контракты на электротехнические работы в жилых и общественных зданиях.
Also, no marine vessels were procured because a turnkey contract was established for coastal freight operations for supply transport. Также не осуществлялись закупки морских судов, поскольку был заключен контракт на каботажные снабженческие перевозки на условиях «под ключ».
For large turnkey operations, typically in post conflict environments, a fixed maximum price for the delivery of well-defined infrastructure services was supplied. Для крупных проектов «под ключ», осуществляемых обычно в подконфликтных условиях, использовался механизм фиксированной максимальной цены за оказание четко оговоренных инфраструктурных услуг.
In terms of camp services, the turnkey arrangements provide cleaning services, pest control services, ground maintenance services, laundry services, fire protection and firefighting services. Что касается лагерей, то контрактами на условиях «под ключ» обеспечиваются уборка помещений, дезинфекция, благоустройство прилегающей территории, прачечные услуги, противопожарная охрана и пожаротушение.
It had operated in Iraq since 1981 on a number of “turnkey” projects in the fields of steel carpentry, polyurethanic panels for civil prefabrication and steel frames. Начиная с 1981 года она осуществила в Ираке несколько проектов " под ключ " в таких областях, как стальные конструкции, полиуретановые панели для сборных домов и стальные каркасы.
The procedures in the Fuel Operations Manual were designed predominantly for fuel operations managed by United Nations staff as opposed to the turnkey operations in ONUB, UNMIS and MINUSTAH; процедуры, предусмотренные в Руководстве по топливным операциям, были преимущественно разработаны для топливных операций, осуществляемых под руководством сотрудников Организации Объединенных Наций, в отличие от операций «под ключ» в ОНЮБ, МООНВС и МООНСГ;
This provision does not apply to the various firms (consultants, contractors, or suppliers) which together are performing the contractor's obligations under a turnkey or design and build contract”; Настоящее положение не распространяется на различные фирмы (консультантов, подрядчиков или поставщиков), которые совместно выполняют обязательства подрядчика в рамках проекта «под ключ» или договора на разработку проекта и выполнение работ»;
It is comprised of task forces on: mergers and acquisitions, turnkey transactions on force majeure and hardship, agency and distributorship, Incoterms, licensing, electronic contracting, and on jurisdiction and applicable law. Она состоит из целевых групп по слияниям и поглощениям, сделкам " под ключ " при чрезвычайных обстоятельствах и возникновении сложностей, по агентствам и дистрибьютерской деятельности, по Инкотермс, лицензированию, электронному заключению договоров, и по юрисдикции и применимому праву.
On 24 September 1989, Glantre entered into a turnkey contract (the “Contract”) with the State Engineering Company for Industrial Design and Construction (the “Employer”) for construction of a fibre optic cable factory. 24 сентября 1989 года " Глантре " заключила контракт (" контракт ") с Государственной компанией по проектированию и строительству промышленных объектов (" Заказчик ") на строительство под ключ завода по производству волоконно-оптического кабеля.
Indirect mechanisms may include turnkey construction of plants and facilities, joint venture partnerships between foreign companies and local companies in the recipient countries, and the establishment of wholly owned subsidiaries of multinational companies. Косвенные механизмы могут включать строительство предприятий и объектов под ключ, создание совместных предприятий между иностранными и местными компаниями в принимающих странах, а также создание дочерних предприятий многонациональных компаний, полностью принадлежащих материнской компании.
There is a considerable spread in UNOPS fees, with fees at 3 per cent for large, complex turnkey projects, and up to a maximum 10 per cent for small, intensive transaction-driven services. Диапазон ставок оплаты услуг ЮНОПС был значительным — от 3 процентов для крупных сложных проектов «под ключ» до максимум 10 процентов для небольших трудоемких проектов по оказанию конкретных услуг.
Its primary business activity was the drilling of oil and gas wells (typically for oil and gas exploration and production companies), both on a charter basis (using either “turnkey” or “day rate” conditions) and through the leasing of its drilling rigs. Ее основная деятельность заключалась в бурении скважин для добычи нефти и газа (обычно для компаний, занимающихся разведкой и добычей нефти и газа) как на фрахтовой основе (на условиях " под ключ " либо " поденной " оплаты) или путем лизинга своих буровых установок.
On 14 March 1983, a consortium of Enka and Toyo Engineering Corporation, Japan (the “Consortium”) entered into a contract with the State Organisation for Oil Projects (“SCOP”) for the turnkey design and construction of the facilities necessary to increase the capacity of the Iraq-Turkey pipeline system. 14 марта 1983 года консорциум в составе компаний " Энка " и " Тойо Инжиниринг Корпорейшн ", Япония (" консорциум ") заключил контракт с государственной организацией нефтяных проектов (ГОНП) на проектирование и строительство под ключ объектов, необходимых для увеличения пропускной способности нефтепроводной системы между Ираком и Турцией.
The Advisory Committee notes from the budget that MINURCAT will institute contractual turnkey arrangements in areas where EUFOR has insufficient capacity and for the establishment of sites where co-location is not required, such as at the police posts, in particular for horizontal and vertical engineering and camp services. Комитет отмечает из бюджета, что МИНУРКАТ будет заключать контрактные соглашения о выполнении работ «под ключ» в тех областях, где ее потребности невозможно удовлетворить за счет ресурсов СЕС и для обустройства объектов, где совместное размещение не требуется; это, например, касается полицейских постов, и в частности горизонтального и вертикального инженерного обеспечения и обслуживания лагерей.
A cost/benefit assessment will be undertaken to analyse a spectrum of contractor-serviced contracts, from minimum service to turnkey operations, so that sound decisions can be made regarding the possible use of retainer contracts, whereby contractors, at a cost, hold minimum quantities for immediate delivery to peacekeeping missions. Будет проведена оценка финансовой эффективности по всему спектру сервисных контрактов, начиная от минимального и кончая полным («под ключ») набором услуг, что позволит принимать обоснованные решения относительно возможного использования контрактов «минимального резервирования», предусматривающих резервирование подрядчиками минимальных количеств имущества для его немедленной поставки в миротворческие миссии по себестоимости.
The turnkey arrangements include the construction of airfields, aviation workshops and warehouses, the construction of the rear logistics base in N'Djamena as well as the office and living accommodation camps in Iriba, Farchana, Goz Beïda, Guéréda, Bahai, and Koukou, and the development of a sustainable water supply system. На условиях «под ключ» заключены контракты на строительство аэродромов, авиационных мастерских и складских помещений, тыловой базы материально-технического обеспечения в Нджамене и служебных и жилых помещений лагеря в Ирибе, Фаршане, Гоз-Бейде, Гереде, Бахаи и Куку, а также контракт на строительство надежной системы водоснабжения.
Examples of such complex logistics support transactions include the turnkey commercial contracts for the provision and distribution of fuel and food/rations in support of UNMIS, UNIFIL, MINUSTAH and MONUC, and the multi-purpose logistics support arrangements with Governments of Member States, AU and EU in support of UNAMID and MINURCAT. Среди примеров таких комплексных вспомогательных операций по материально-техническому обеспечению можно назвать коммерческие контракты на условиях «под ключ» на поставку и распределение топлива и продовольствия/пайков в поддержку деятельности МООНВС, ВСООНЛ, МООНСГ и МООНДРК, а также многоцелевые механизмы материально-технической поддержки с участием правительств, государств-членов, Африканского союза и Европейского союза в поддержку деятельности ЮНАМИД и МИНУРКАТ.
The increased scale and complexity of the inter-agency humanitarian programme in the three northern governorates, the technical and commercial constraints inherent to turnkey projects and the strengthening of management functions are reflected in the number of entry visas requested by the United Nations agencies and programmes from the Government of Iraq. Следствием возросших масштабов и сложности межучрежденческой гуманитарной программы в трех северных мухафазах, трудностей технического и коммерческого плана, изначально присущих проектам строительства «под ключ», и укрепления управленческих функций является большое количество просьб о выдаче въездных виз, направляемых учреждениями и программами Организации Объединенных Наций правительству Ирака.
The proposed abolition of 71 posts and positions under the support component is attributable primarily to the planned outsourcing of most engineering, construction, renovation and maintenance services through contractual turnkey arrangements, as well as the provision by EUFOR, in areas where it is co-located with MINURCAT, of airfield design and airport firefighting services. Предлагаемое упразднение 71 должности по компоненту поддержки в основном объясняется планируемой передачей на внешний подряд услуг в сфере инженерно-технического обеспечения, строительства, ремонта и эксплуатационного обслуживания на условиях контрактов «под ключ», а также выполнением СЕС в местах их совместной с МИНУРКАТ дислокации работ по проектированию летного поля и обеспечению противопожарной безопасности аэропорта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!