Примеры употребления "turning points" в английском

<>
Except – except – at turning points in the economy. За исключением поворотных моментов в развитии экономики.
Moments of defeat have always been history's turning points in Serbia. Моменты поражений всегда становились поворотными пунктами в истории Сербии.
Self-congratulation, triumphalism and moral posturing are not substitutes for a workable policy at crucial turning points like the one we face today. Самодовольством, триумфаторством и высоконравственным позированием не заменить работоспособную политику в такие важные переломные моменты в истории, какой наступил сегодня.
Thirty-one years after the revolution that ousted the Shah and brought Islamic rule to Iran, we are at one of those turning points. Спустя тридцать один год после революции, изгнавшей шаха и привнесшей исламские законы в Иран, для страны наступил решающий момент.
Historical turning points are normally easier to identify in retrospect. Исторические поворотные моменты обычно легче увидеть в ретроспективе.
The World Summit for Children in 1990 and the Convention on the Rights of the Child represented major turning points towards a joint commitment for planning and action in support of children around the world. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей в 1990 году и Конвенция о правах ребенка стали поворотными пунктами в направлении обеспечения общей приверженности планированию и принятию мер в поддержку детей во всем мире.
But America and the West did, at key turning points, realize that times had changed so much that these dictators had outlived their usefulness. Но Америка и запад в решающие переломные моменты, действительно, понимали, что времена изменились так сильно, что эти диктаторы пережили свою пользу.
Such extended positions sometimes signal turning points in the market. Такие позиции иногда сигнализируют поворотные моменты на рынке.
the identification of a river, as a boundary, should normally suffice without actual demarcation therein save as regards the identification of such turning points as might otherwise give rise to doubts, and of headwaters or sources; определение реки в качестве границы должно в принципе быть достаточным и не требовать фактической демаркации на ней за исключением обозначения таких поворотных пунктов, которые могут вызвать сомнения, а также верховья или истоков реки;
For that moment — one of the most extraordinary turning points in modern world history — we still owe Moscow the benefit of the doubt regarding Russia’s national security. Только за этот эпизод — один из самых удивительных переломных моментов в современной мировой истории — мы должны предоставить Москве право испытывать беспокойство по поводу ее национальной безопасности.
Economic theory is not sufficiently developed to predict major turning points based on first principles or mathematical models. Экономическая теория не является достаточно развитой, чтобы предсказать основные поворотные моменты, основанные на первых принципах или математических моделях.
B Unless the Commission should decide otherwise after receiving a request from a Party that the boundary in a river requires demarcation, the Commission considers that the identification of a river as a boundary should normally suffice without actual demarcation therein, save as regards the identification of confluences, turning points that may give rise to doubts, and headwaters or sources. Если Комиссия не принимает иного решения, после получения просьбы от Стороны о том, что граница по реке нуждается в демаркации, обычно достаточно, чтобы сама Комиссия считала эту реку в качестве границы без осуществления фактической демаркации по ней, за исключением определения мест слияния, поворотных пунктов, которые могут вызывать сомнения, а также водохранилищ и водных источников.
This approach tracks inflation quite well, except at turning points, because the models miss key underlying or long-term influences. Такой подход отслеживает инфляцию довольно хорошо, кроме как при поворотных моментах, потому что данные модели не учитывают основные или долгосрочные факторы воздействия.
In essence, it helps traders identify higher-probability turning points in the market from the convergence of multiple Fibonacci levels. По сути, она помогает трейдерам идентифицировать более высокую вероятность поворотных моментов на рынке, основываясь на схождении множественных уровней Фибоначчи.
The end of the East-West ideological divide and the end of absolute faith in markets are historical turning points. Конец идеологического разделения между Востоком и Западом, также как и конец безоглядной веры в рынок, является поворотным моментом в истории.
But historical turning points have never been characterized by easy choices, and human blunders frequently shape outcomes more than human wickedness. Но исторические поворотные моменты никогда не характеризовались легким выбором, и человеческие ошибки формировали исход чаще, чем человеческая безнравственность.
At the risk of boring long-time readers, let me address the problem of the unemployment numbers at turning points in the economy. Рискуя утомить своих постоянных читателей, я позволю себе обратиться к проблеме показателей безработицы в поворотные моменты развития экономики.
Conventional wisdom among economists and investors has a long record of failing to spot major turning points; so the near-universal belief today that Greece faces permanent depression is no reason to despair. Уже давно известно, что коллективный разум экономистов и инвесторов часто упускает из вида важные поворотные моменты. По этой причине факт всеобщей уверенности в том, что Греция стоит сейчас на пороге бесконечной депрессии, – совсем не повод для отчаяния.
Thus a 1941 Russo-Japanese War boils down to two questions. First, if the Battle of Moscow was one of the turning points of World War II, then would Japan pinning down the Siberian reinforcements have crippled the Soviet counteroffensive? Таким образом, русско-японская война 1941 года поднимает два вопроса: во-первых, если Битва за Москву стала поворотным моментом войны, то подорвало бы японское вторжение переброску сибирских дивизий для советского контрнаступления?
I once wrote a book that tried to test the importance of leaders by examining important turning points in the creation a century ago of the “American era” and speculating about what might have happened had the president’s most plausible contender been in his place instead. Я написал книгу, в которой пытался изучить важность лидеров, исследуя важные поворотные моменты в создании “Американской эпохи” в прошлом веке, и рассуждая о том, что могло бы произойти, если бы в президентском кресле сидел его главный соперник.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!