Примеры употребления "turning point" в английском

<>
And it was a turning point. Это был поворотный момент.
So English mania is a turning point. То есть англомания - это поворотный пункт.
China is at a turning point. Китай переживает переломный момент.
Turkey might have reached a similar turning point. Не исключено, что Турция находится на аналогичном поворотном этапе.
Iran is at a turning point. Иран переживает поворотный момент.
Today the world is at another turning point. Сегодня мир стоит на другом поворотном пункте.
Ilovaisk is clearly a turning point. Иловайские события явно стали переломным моментом.
The year 2006, when the Review Conference takes place, will mark a significant turning point for the international community in tackling problems related to small arms and light weapons. 2006 год, когда будет проходить Конференция по рассмотрению действия Конвенции, ознаменует собой важный поворотный этап для решения международным сообществом проблем, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
A Turning Point for Europe's Constitution Поворотный момент для Конституции Европы
The Habitat Agenda marked a turning point in promoting socially and environmentally sustainable cities. Повестка дня Хабитат послужила поворотным пунктом в деле обеспечения социально и экологически устойчивого развития городов.
But this year, we have seen a turning point. Но в этом году мы видим, что настал переломный момент.
Our commitment to complete the political process and to establish our constitution within the time limits set out in Security Council resolution 1546 (2004) marks a turning point in our struggle to fight and eradicate terrorism. Взятое нами обязательство завершить политический процесс и доработать и принять свою конституцию в сроки, установленные в резолюции 1546 (2004) Совета Безопасности, знаменует поворотный этап в нашей борьбе за искоренение терроризма.
A critical turning point was in January 2005. Поворотным моментом стал январь 2005 г.
And the turning point was probably, in our terms, when we had the first computer. Поворотным пунктом, в нашем понимании, стало появление компьютеров.
Looking back, the Christmas truce was an anomaly, not a turning point. Оглядываясь назад, можно сказать, что то рождественское перемирие стало аномалией, а вовсе не переломным моментом.
The Conference has been widely regarded as a turning point in the approach to development cooperation by the international community and a new point of reference for policymaking on the interconnections of domestic and international finance, trade and other development issues. По общему мнению, Конференция явилась поворотным этапом в совершенствовании подхода к осуществлению международным сообществом сотрудничества в области развития и стала новой основой для выработки политики по вопросам взаимосвязи и таких направлений, как внутреннее и международное финансирование, торговля и другие аспекты развития.
Indeed, the Chernobyl catastrophe was an historic turning point: Действительно, чернобыльская катастрофа была поворотным моментом в истории:
The phone call marked a turning point in U.S.-Russian relations at the time. Тот звонок обозначил поворотный пункт в российско-американских отношениях в то время.
The turning point that the US and world economy are facing is straightforward. Переломный момент, с которым столкнулась Америка и мировая экономика, понятен.
The role that Cuba played in South Africa's own liberation history was duly recognized this year when Southern Africa celebrated the twentieth anniversary of the battle of Cuito Cuanavale, which was a decisive turning point in the struggle against apartheid and led to the independence of Namibia and South Africa. Роль, сыгранная Кубой в истории освобождения собственно самой Южной Африки, получила надлежащее признание в текущем году, когда страны юга Африки праздновали 20-ю годовщину битвы при Квито-Кванавале, которая стала решающим поворотным этапом в борьбе против апартеида и которая привела к независимости Намибии и Южной Африки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!