Примеры употребления "turning out" в английском с переводом на русский

<>
Things are not turning out as planned. События развиваются не так, как было запланировано.
And what sort of message does turning out the lights send? И какую идею несет в себе отключение света?
So, ten years on, enlargement is turning out differently than expected. Итак, после десяти лет, расширение не оправдало ожиданий.
As with Obama, the agent of change is turning out to be an agent of continuity. Как и в случае с Обамой, агент перемен превращается в агента продолжения прежней политики.
And this is turning out to be less a boon to their prestige than a threat to their independence. И это не столько увеличивает их престиж, сколько начинает угрожать их независимости.
A large number of social-media-savvy young voters have been turning out in the streets demanding a change of government. Многие молодые избиратели, активно пользующиеся социальными сетями, выходят на улицы, требуя смены правительства.
However, another factor could also be the digital revolution which, at least for the main protagonists, is increasingly turning out to be a “wealth catalyst”. В то же время еще одним фактором может быть цифровая революция, которая все больше становится «катализатором богатства», по крайней мере, для основных действующих лиц.
This is turning out to be the case following the killing of Osama bin Laden in a compound in Abbottabad, a military-dominated town near Islamabad, Pakistan's capital. Так произошло и в случае нейтрализации Усамы бен-Ладена в его доме в Абботтабаде, городке недалеко от столицы Пакистана, в котором проживают преимущественно военные.
“You get 80 percent of the benefits by cycling through the hibernating crew and waking some up, rather than turning out the lights on everybody for six months,” Bradford says. «Осуществляя ротацию спящего экипажа и пробуждая некоторых астронавтов для несения дежурства, мы получаем больше преимуществ, чем тогда, когда все астронавты пребывают полгода в спячке», — подчеркивает Брэдфорд.
So since I was here last in '06, we discovered that global climate change is turning out to be a pretty serious issue, so we covered that fairly extensively in Skeptic magazine. C момента моего последнего появления на этой сцене в 2006 году было выяснено, что изменение климата Земли, похоже, является довольно-таки серьезной проблемой. И мы обсуждали эту тему весьма обстоятельно в журнале Skeptic.
During two consecutive elections — the 2004 presidential elections and the recent parliamentary elections — the women of Afghanistan manifested their political awareness by turning out in overwhelming numbers at the polls and exercising a right that they had never known before. В ходе двух последовательных выборов — президентских в 2004 и недавних парламентских — афганские женщины продемонстрировали свою политическую зрелость и в массовом порядке пришли на избирательные участки для того, чтобы воспользоваться правом, которым они никогда до этого не обладали.
Since turning out to rally in record numbers on the anniversary of the handover to China in 2003, hundreds of thousands of Hong Kong citizens have taken peacefully to the streets on various occasions to protest government decisions and demand political reform. С момента рекордно многочисленной демонстрации по случаю годовщины передачи Гонконга Китаю в 2003 году сотни тысяч граждан приняли участие в различных мирных уличных акциях, протестуя против действий правительства и требуя политической реформы.
That is why, in Mexico today, little boys (and not little girls) are subjected to hormonal and psychological treatment, are removed from mixed schools, and are forbidden to play with girls, all in an effort to prevent them from turning out homosexual. Вот почему сегодня в Мексике мальчики (но не девочки) проходят курсы гормонального и психологического лечения, их забирают из школ смешанного типа, им запрещают играть с девочками. Все это делается для предотвращения их превращения в гомосексуалистов.
And more affluent women do have a history of effective sweated labor boycotts in the past: in the Victorian era, impoverished women were going blind in the `needle trades', turning out elaborate embroideries for wealthy women, until revulsion on the part of these consumers forced conditions to better. Более богатые женщины в действительности имеют опыт эффективных бойкотов подпольного труда в прошлом: в викторианскую эпоху бедные женщины слепли в "швейной промышленности", разрабатывая вышивки для состоятельных женщин, пока отвращение со стороны этих потребителей не изменило условия к лучшему.
Things had changed by 1998: trading firms then accounted for a third of all businesses owned by women, the remainder being manufacturing companies turning out- to give some examples- garage doors and building materials, as well as service ventures involved in all kinds of repair works, catering and others. К 1998 году ситуация изменилась. В этот период предприятия в сфере торговли стали составлять треть от всех женских предприятий, а оставшаяся часть приходилась на долю производственных предприятий, занимающихся производством, к примеру, ворот для гаражей и строительных материалов, а также предприятий в сфере услуг, занимавшихся различными видами ремонтных работ, общественного питания и прочими услугами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!