Примеры употребления "turnabout" в английском

<>
That's quite a turnabout. Какой неожиданный поворот.
This is something of a turnabout. Это несколько неожиданный поворот событий.
It would be a stunning turnabout for a man widely reviled at the end of his presidency. Это было бы поразительным поворотом для человека, которого многие осыпали бранью в конце его президентства.
Britain needs a turnabout on nationalism and immigration. Британии необходимо изменить отношение к национализму и иммиграции.
McNamara’s turnabout on this issue was dramatic. Изменение взглядов Макнамары на эту проблему было динамичным.
This could have influenced Erdogan's turnabout, but the Turkish leader's calculus is probably more complex. Этот фактор вполне мог повлиять на резкое изменение позиции Эрдогана, но скорее всего, у турецкого лидера — более сложные расчеты.
Moreover, the crucial question — “Buying time for what?” — is largely unaddressed by critics of the administration’s turnabout. Более того, критики последних шагов администрации в основном оставляют без внимания крайне важный вопрос о том, для чего Асаду тянуть время.
In a historic turnabout, the new German government of Chancellor Gerhard Schroeder is poised to offer citizenship to four million of its foreign (mostly Turkish) residents. Исторически изменив позицию, новое немецкое правительство канцлера Герхарда Шредера обдумывает возможность предложить гражданство четырем миллионам иностранных (преимущественно турецких) резидентов Германии.
Gontareva's turnabout was likely prompted by the International Monetary Fund mission in Kyiv, which has been busy drawing up plans for a new lending program for the country. К такому решению Гонтареву наверняка подтолкнула миссия Международного валютного фонда в Киеве, которая деятельно составляет новую программу по кредитованию страны.
That last category would represent a turnabout for a leader who saw a particular threat in nongovernmental organizations when he came to power, and did everything he could to intimidate, prosecute and neutralize them. Последнее является самым неожиданным разворотом на 180 градусов для этого лидера, который, придя к власти, увидел особую опасность в неправительственных организациях и делал все возможное для их преследования, запугивания и подавления.
This is quite a turnabout for an economy that for years had crept along at what was derisively called the “Hindu rate of growth” – around 3% – while much of the rest of Asia shot ahead. Это довольно большая перемена для экономики, которая на протяжении многих лет медленно ползла со скоростью, получившей презрительное название «скорости индуистского развития» – около 3% – в то время, как большая часть стран Азии стремительно вырвалась вперёд.
Yet as awareness of the investment significance of the communications arm of Motorola was to seep into the consciousness of the financial community, together with the first signs of a turnabout in the semiconductor area, the stock then became a rather spectacular performer. Тем не менее по мере того, как в сознание финансового сообщества стало проникать понимание инвестиционной значимости телекоммуникационного направления деятельности компании — наряду с первыми признаками совершавшегося переворота в разработке и производстве полупроводниковых материалов, — акции стали показывать достаточно впечатляющие результаты.
In a turnabout from the Cold War, when the CIA gave Stinger missiles to Afghan rebels to shoot down Soviet helicopters, the Pentagon has spent $648 million to buy or refurbish 31 Russian Mi-17 transport helicopters for the Afghan National Army Air Corps. В отличие от периода холодной войны, когда ЦРУ поставляло ракеты "Стингер" афганским повстанцам для борьбы с советскими вертолетами, Пентагон потратил недавно 648 миллионов долларов на закупку и восстановление 31 транспортного вертолета Ми-17 российского производства для авиации сухопутных войск Афганистана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!