Примеры употребления "turn page" в английском с переводом на русский

<>
In the Advanced category, under Display options for this worksheet, select or clear the Show page breaks check box to turn page breaks on or off in Normal view. В категории Дополнительно в разделе Показать параметры для следующего листа установите или снимите флажок Показывать разбиение на страницы, чтобы соответственно включить или отключить отображение разрывов страниц в обычном режиме.
He can turn a page and press a button, that's easy, exactly. Он может перевернуть страницу и нажать одну кнопку, это просто.
Yet listening to the world's leaders speak, last week, I was struck by their passion, commitment, and collective determination to turn a page from a past of countries divided by narrow interests to nations united in the cause of a global common good. Однако, слушая на прошлой неделе выступления мировых лидеров, я был поражён их убеждённостью, решимостью и коллективным стремлением перевернуть страницу прошлого, в котором страны были разделены узкими интересами, и открыть страницу будущего, в котором все страны будет объединять стремление к общему глобальному благу.
Since nobody has the answers, I guess we'll have to turn to page 47. Поскольку никто не хочет отвечать, откроем 47-ю страницу.
All right, all of you, turn to page 57 and look at the very first word. Так, вы все, откройте страницу 57 и посмотрите на самое первое слово.
Turn to page 15 and it's the first word you read. Открыть 15 страницу и прочитать первое слово.
Let's all take a look at the first scene with Rhoda and the janitor, if you'll turn to page 25. Давайте пройдёмся по первой сцене Роды и уборщика на странице 25.
Turn to page 65, chapter 9, para 4, line 2. Перейдем на страницу 65, глава 9, абзац 4, строка 2.
If everyone could please turn to page 48 in their hymnals. Откройте, пожалуйста, страницу 48 в своих псалтырях.
Shut up and turn to page 64. Заткнись и открой страницу 64.
Turn to page 16, please. Обратитесь к странице 16, пожалуйста.
Now let us turn to page 72. Теперь обратимся к странице 72.
Now, if you turn to page 11, please, I have some things I want to go over with you. Теперь прошу всех открыть страницу 11, мне надо обсудить с вами ряд моментов.
However, if you turn to page 693 in this tome, you'll find an exception to that very law. Но если вы откроете страницу 693 этой книги, то найдете исключение из этого закона.
Uh, if you turn to page five of the document. Если вы откроете пятую страницу.
Please turn to page 42 in your hymn book. Пожалуйста найдите страницу 42 в ваших книгах церковных песен.
In conclusion, we would like to recall something that we have consistently reiterated in the Council on many occasions before: the Darfur conflict in our country could not have endured so long had the Security Council at the very outset brought its full weight to bear to support the political settlement efforts, particularly because there was a strong national will to turn the page in this conflict. В заключение мы хотели бы напомнить о том, о чем мы уже неоднократно и последовательно заявляли в Совете: Дарфурский конфликт в нашей стране не мог бы продолжаться столь долго, если бы Совет Безопасности с самого начала сделал все возможное для поддержки усилий, направленных на политическое урегулирование, прежде всего потому, что в стране существовала твердая воля перевернуть страницу в этом конфликте.
One day, the US will turn the page on Donald Trump. Однажды Дональд Трамп станет для США вчерашним днем.
The primary responsibility for closing Guantánamo and re-settling detainees lies with the US. But Europeans want to help the US turn the page. Первоначально ответственность за закрытие Гуантанамо и переселение узников лежит на США, но европейцы хотят помочь США перевернуть страницу.
Unfortunately, however, we still cannot turn the page on this pernicious conflict, which has led to so much tragedy and has been a cause of instability in the Balkans for far too long. К сожалению, тем не менее, мы все еще не можем перевернуть страницу этого разрушительного конфликта, который привел к такой большой трагедии и стал причиной нестабильности на Балканах слишком долгое время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!