Примеры употребления "truth commission" в английском

<>
Addressing a question about the Truth Commission, he noted that it had registered 207 cases, 110 of which had been confirmed through extensive investigations. Касаясь работы Комиссии по установлению истины, оратор отмечает, что в Комиссии зарегистрировано 207 дел, 110 из которых подтверждены по результатам широкомасштабных расследований.
The staff of a truth commission should include a publicly identified contact point for victims and other witnesses and potential witnesses seeking information about the proceedings. в состав аппарата комиссии по установлению истины должен входить открыто указанный контактный центр для жертв и других свидетелей, а также для потенциальных свидетелей, желающих получить информацию о ходе судебных разбирательств.
Countries that have suffered serious and systemic abuses such as to warrant the establishment of a truth commission often find it challenging to allocate the necessary resources. страны, в которых характер серьезных и систематических нарушений вызывает необходимость создания комиссии по установлению истины, часто сталкиваются с трудностями при выделении необходимых ресурсов.
On 18 July, the Transitional Government of Burundi had appointed a Commission to negotiate with the United Nations the establishment of the Truth Commission and the Special Chamber. 18 июля переходное правительство Бурунди назначило комиссию для ведения переговоров с Организацией Объединенных Наций об учреждении комиссии по установлению истины и специальной палаты.
South Africa's parliament held over 150 hours of hearings on the draft law establishing a truth commission, which was also explored in seminars, workshops and radio programmes throughout the country. В парламенте Южной Африки были проведены слушания продолжительностью более 150 часов, посвященные рассмотрению проекта закона о создании комиссии по установлению истины, который также обсуждался по всей стране на семинарах, рабочих совещаниях и в радиопередачах.
The records of a truth commission, with a few exceptions, are national records of the Government, as are records of vetting panels and reparation bodies; they need to be preserved in national archives. Материалы комиссии по установлению истины, за редким исключением, являются национальными материалами правительства, как и досье комитетов по проверке и групп по вопросам возмещения; их следует хранить в национальных архивах.
The relationship between the truth commission and the special chamber would depend on the sequence of their establishment, and the modalities of their cooperation would be accordingly determined in the founding instrument of each mechanism. отношения между комиссией по установлению истины и специальной палатой будут зависеть от очередности их создания, а порядок и условия их сотрудничества будут соответственно определены в уставных правовых документах каждого механизма.
In that new context, the Special Rapporteur visited South Africa in 1997, where he travelled to various towns, talked to the democratic authorities and made contact with the Truth Commission, intellectuals and victims of apartheid. В этих новых условиях Специальный докладчик посетил Южную Африку в 1997 году, где он объездил многие населенные пункты, встречался с представителями демократической власти, наладил контакт с Комиссией по установлению истины, с представителями интеллигенции и с жертвами апартеида.
The experience of other post-conflict societies offers a range of options, including prosecution of the perpetrators, establishment of a truth commission, and/or lustration/disqualification of the perpetrator from electoral office and/or public service. Опыт постконфликтных ситуаций в других странах подсказывает ряд вариантов, включая судебное преследование виновных, создание комиссии по установлению истины и/или отстранение/лишение виновных права занимать выборные должности и/или должности в государственной службе.
The experience of other post-conflict societies offers a choice of options ranging from prosecution of the perpetrators, to establishment of a truth commission, to lustration/disqualification of the perpetrators from electoral office and/or public service. Опыт постконфликтных ситуаций в других странах подсказывает ряд вариантов, начиная от судебного преследования виновных и кончая созданием комиссии по установлению истины, и отстранением/лишением виновных права занимать выборные должности или должности в государственной службе.
Records of Government (especially military, police, security services, civil registries, land records, courts and prosecutor records), records of NGOs, radio and television broadcasts, records of international organizations and personal papers have all been used by a truth commission. Комиссиями по установлению истины использовались материалы правительства (в особенности материалы военных органов, полиции и служб безопасности, акты регистрации гражданского состояния, земельные кадастры и протоколы судов и прокуратуры), материалы НПО, записи радио- и телепередач, материалы международных организаций и личные документы.
While the mandates of recent truth commissions have typically encompassed crimes that do not necessarily rise to the level of crimes against humanity, the occurrence of this international crime would represent a paradigmatic basis for establishing a truth commission. Хотя мандаты последних комиссий по установлению истины обычно охватывали преступления, которые необязательно достигают уровня преступлений против человечности, наличие подобного международного преступления будет служить идеальной основой для создания комиссии по установлению истины.
In the area of justice, we believe that the two components, the Truth Commission and the Special Court, must work on the basis of complementarity as regards the allocation of responsibilities, the exercise of justice and the thwarting of impunity. Что касается отправления правосудия, то мы считаем, что два компонента — Комиссия по установлению истины и Специальный суд, должны взаимно дополнять друг друга в том, что касается распределения ответственности, отправления правосудия и недопущения безнаказанности.
A truth commission with a substantial international component would enhance objectivity, impartiality and credibility, and at the same time promote a sense of national “ownership” through participation of Burundians in the process of clarifying the historical truth and pursuing national reconciliation. Комиссия по установлению истины, имея в своем составе значительный международный компонент, способствовала бы возникновению объективности, беспристрастности и доверия и в то же время развивала бы чувство национального «проявления» посредством участия бурундийцев в процессе установления исторической правды и достижения национального примирения.
Participation in assessment missions (for example, in Burundi in 2004 and 2006), in view of the establishment of a twin mechanism composed of a non-judicial accountability mechanism (truth commission) and a judicial accountability mechanism (special chamber), in a post-conflict situation. Участие в работе миссий по оценке (например, в Бурунди в 2004 и 2006 годах) в целях создания двойного механизма: несудебного механизма установления ответственности (комиссия по установлению истины) и судебного механизма установления ответственности (специальная палата) в контексте постконфликтной ситуации.
The South African History Archive of the University of Witswatersrand has utilized South Africa's Promotion of Access to Information Act, which was adopted in 2000, to pursue “missing” records and expose the degree to which some files were concealed from the country's truth commission. Сотрудники Южноафриканского исторического архива университета Уитсуатерсрана использовали положения принятого в Южной Африке в 2000 году Закона о поощрении доступа к информации для поиска " исчезнувших " регистрационных записей и продемонстрировали масштабы утаивания некоторых дел от созданной в стране Комиссии по установлению истины.
With regard to the issue of justice and reconciliation, President Nkurunziza indicated that the Government had just appointed a committee to negotiate with the United Nations the modalities for the establishment of a truth commission and a special chamber within the Burundian judiciary, pursuant to resolution 1606 (2005). В отношении вопроса правосудия и примирения президент Нкурунзиза указал, что правительство только что назначило комитет для ведения переговоров с Организацией Объединенных Наций в отношении порядка учреждения комиссии по установлению истины и специальной палаты в рамках судебной системы Бурунди в соответствии с резолюцией 1606 (2005) Совета.
In preparation for the negotiations with the Government of Burundi on the practical implementation of the legal framework for the Truth Commission and the Special Chamber, a series of consultations among Secretariat Departments and Offices, and between the Secretariat and relevant non-governmental organizations, have taken place at United Nations Headquarters. В порядке подготовки к переговорам с правительством Бурунди, посвященным практическим вопросам формирования юридических рамок для комиссии по установлению истины и специальной палаты, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций состоялась серия консультаций между представителями департаментов и управлений Секретариата и между Секретариатом и соответствующими неправительственными организациями.
It is within this context also that both ONUB and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should engage, within their respective mandates under Security Council resolution 1545 (2004), in the establishment and operation of the international truth commission and strengthening the capacity of the Burundian judicial sector. Именно в этом контексте, как ОНЮБ, так и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, должны заняться в рамках своих соответствующих мандатов в соответствии с резолюцией 1545 (2004) Совета Безопасности созданием и функционированием международной комиссии по установлению истины и укреплению потенциала бурундийской судебной системы.
Mr. Kiganahé confirmed to the Council that the Transitional Government agreed with the recommendations of the Secretary-General regarding the creation of a mixed Truth Commission and a Special Chamber within the country's court system to investigate crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes committed in Burundi and to bring those responsible to justice. Г-н Киганахе подтвердил Совету, что Переходное правительство согласилось с рекомендациями Генерального секретаря в отношении создания смешанной комиссии по установлению истины и специальной палаты в рамках судебной системы страны для расследования совершенных в Бурунди преступлений геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений и предания суду виновных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!