Примеры употребления "traditional values" в английском

<>
What is especially important is the observation of the traditional values. Особенно важной является приверженность к традиционным ценностям.
The Cultural Revolution did not purge traditional values of the sanctity of family and nation; societal harmony is still a noble goal; anti-individualism is still pervasive; fulfillment of mandate still defines success rather than self-actualization. Культурная революция не смогла уничтожить традиционные ценности священности семьи и нации, гармония в обществе до сих пор остается благородной целью развития, антииндивидуализм все еще широко распространен, а исполнение мандата до сих пор определяет скорее успех, чем самореализацию.
McCain is a man of strong traditional values who prides himself on his willingness to act quickly and decisively, which he sought to do during the negotiations on the bailout by suspending his campaign to return to Washington. Маккейн - человек устойчивых традиционных ценностей, который гордится своей готовностью действовать быстро и решительно, что он попытался сделать во время переговоров по выделению финансовой помощи, приостановив свою кампанию, чтобы вернуться в Вашингтон.
The two men met, seemingly as equals, not to express the common values of conservatism, but to confirm and promote their authority to uphold traditional values. Два лидера встретились, по-видимому, как равные, не для того, чтобы выразить общие ценности консерватизма, а для того, чтобы подтвердить свое право придерживаться традиционных ценностей.
An alliance was formed between financial experts who thought they were selling truly innovative ideas, a political elite that endorsed the philosophy of "regulation lite," and a cultural climate that pushed experimentation and the rejection of traditional values. Сформировался особый союз между финансовыми экспертами, полагающими, что они продают действительно инновационные идеи, политической элитой, одобряющей философию "облегченного регулирования", и культурным климатом, поддерживающим экспериментирование и уход от традиционных ценностей.
Since the shock of those attacks, the US has been exporting fear and anger rather than the country's more traditional values of hope and optimism. После шока, вызванного этими терактами, США стали экспортировать страх и гнев вместо присущих им более традиционных ценностей, таких как надежда и оптимизм.
Domestic farmers are portrayed as irreplaceable defenders of the social fabric and traditional values. Более того, часто проводится аналогия между сельским хозяйством и вооруженными силами.
It will continue to live up to her traditional values and responsibilities, based on democracy, the rule of law, respect for human rights, openness, tolerance, humanitarian solidarity, a sense of duty and reliability. Она будет продолжать жить согласно своим традиционным ценностям и обязательствам, основанным на демократии, праве закона, уважении прав человека, открытости, толерантности, человеческой солидарности, чувстве долга и ответственности.
Layton claims she didn't get her list from the Traditional Values Alliance. Лейтон утверждает, что она не получала свой список от альянса традиционных ценностей.
The secret to Rwanda’s success is that its leaders are building “modern institutions on traditional values.” Секрет успеха Руанды в том, что ее лидеры строят «современные институты на на основе традиционных ценностей».
After all, Mao’s Cultural Revolution against “feudal society” did raze much of the cultural landscape, denuding it not only of traditional values and institutions, but also of failed socialist efforts, leaving China ready for the seeds of capitalist development. В конце концов, Культурная революция Мао против "феодального общества" действительно разрушила значительную часть культурного ландшафта, уничтожив не только традиционные ценности и институты, но и следы неудачных социалистических усилий, что подготовило Китай к началу капиталистического развития.
Critics call Merkel the first social democratic chancellor from a conservative party, because she has embraced many progressive policies, while preaching stability and traditional values. Критики называют Меркель первым социал-демократическим канцлером из консервативной партии, потому что она поддержала множество прогрессивных решений, проповедуя при этом стабильность и традиционные ценности.
These apparent acts of mercy were presented as the wise acts of a benevolent modern czar ruling in the name of traditional values and repulsed by Western decadence – never mind that it was Western governments that had pressed most persistently for their release. Эти акты милосердия были представлены широкой публике как мудрые решения доброжелательного современного царя, правящего во имя традиционных ценностей и в противовес извращенному Западу, несмотря на то, что ведь именно Западные правительства наиболее настойчиво боролись за освобождение этих заключенных.
UGHE will be Rwanda’s newest institution, a public-private collaboration based on traditional values: community, trust, hard work, and optimism about the future. UGHE станет новейшим учреждением Руанды, государственно-частным партнерством, построенным на основе традиционных ценностей: общность, доверие, трудолюбие и оптимизм по поводу будущего.
In some countries, like Slovakia and Poland, far-right nationalist parties provide another alternative, by offering the soothing appeal of traditional values and familiar enemies. В некоторых странах, таких как Словакия и Польша, крайне правые националистические партии обеспечивают другую альтернативу, предлагая успокоительное обращение к традиционным ценностям и знакомым врагам.
Social democracy has found new acceptance — but only because, while retaining its traditional values, it has begun in a credible way to renew its ideas and modernize its programs. Социальная демократия обрела новую популярность – но только потому, что оставаясь верной своим традиционным ценностям, она начала обновлять свои идеи и модернизировать своим программы внушающим доверие методом.
When Playboy unveiled plans for a nudity-free Indonesian edition early this year, it was denounced by politicians and conservative religious leaders as a threat to traditional values. Когда Плэйбой открыл свои планы о выпуске издания без откровенных фотографий в Индонезии в начале этого года, политики и консервативные религиозные лидеры осудили это, как угрозу традиционным ценностям.
This is of course precisely the direction of the New Right's vision of the reconstructed moral community in which traditional values and institutions of family and religion will reassert themselves as alternatives to both the welfare functions of the state and many of its litigation functions as well. Это конечно как раз направление которое является видением Новых Правых о восстановление морального общества в котором традиционные ценности и институты семьи и религии будут представлять альтернативы как социальным так и многим другим функциям правового регулирования государства.
Other elements of the Conservative Party's ideology include a reduction in state intervention in the economy and private property, as well as the importance of traditional values such as the family, army and church, and national values and ethics. Другие элементы идеологии Консервативной Партии включают уменьшение вмешательства государства в экономику и частную собственность, а так же важность традиционных ценностей семьи, армии и церкви, национальных ценностей и этики.
We will reinforce traditional Lao values, but we also recognize the need for the protection of those who experiment or do not follow traditional values. Мы намерены пропагандировать традиционные лаосские ценности, но в то же время признаем, что необходимо защитить и тех, кто ищет нового и не поддерживает традиционные ценности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!