Примеры употребления "top quality" в английском

<>
When exporters are asked to rank their products relative to a market average, 40% of German exporters classify their goods as top quality, while only 10% of French exporters do so. Когда экспортеров просят ранжировать свою продукцию относительно среднего уровня качества на рынке, 40 % немецких экспортеров ранжируют свои изделия как товары высшего качества, в то время как только 10 % французских экспортеров ранжируют так свою продукцию.
So to summarize, if we could offer a top quality education to everyone around the world for free, what would that do? Итак, если мы могли бы предложить высокое качество образования всем во всём мире и бесплатно, что бы из этого получилось?
First, adequate US policy development regarding Russia is impossible without high-level human intelligence and top quality analysis. Во-первых, разработка адекватной политики США в отношении России невозможна в отсутствие надежных разведданных и качественного анализа.
Thanks to funds from the European Union we can even afford top quality tutors, equipment and so on. Благодаря средствам Европейского союза мы можем себе позволить квалифицированных преподавателей, оборудование и так далее.
FBS Holdings Inc. is an international brokerage company providing top quality financial and investment services all over the world. FBS Holdings Inc. - это международная брокерская компания, предоставляющая услуги в сфере финансов и инвестиций по всему миру.
The UNICEF brand image is strong across the globe, its cards and products are perceived to be of top quality, and their pricing is appropriate, given the organization's superior image. Позиции торгового знака ЮНИСЕФ сильны во всем мире, его открытки и продукция считаются высококачественными, а цены на них, учитывая огромный авторитет организации, приемлемыми.
Based on experience, there is an increased level of effort by UNICEF in these countries in terms of advocacy; deployment of top quality staff and consultants to work on issues affecting these countries; leveraging of financial resources (e.g., through the Fast Track Initiative); and more intensive work on developing innovative strategies to address problems faced by these countries. Исходя из прошлого опыта, ЮНИСЕФ прилагает в этих странах больше усилий в плане агитационно-пропагандистской работы; развертывания наиболее квалифицированного персонала и консультантов для работы над вопросами, сказывающимися на этих странах; максимального использования финансовых ресурсов (например, через Инициативу по ускоренному достижению); и более интенсивной работы по разработке творческих стратегий для решения проблем, с которыми сталкиваются эти страны.
Merge your top quality content with our top quality banners, incorporate affiliate links into the information you place on your website, and get handsomely rewarded for it. Добавьте в Ваш высококачественный контент наши великолепные баннеры, встройте партнерские ссылки в информацию, размещенную на Вашем интернет-ресурсе, и получайте за это достойное вознаграждение.
A homogeneous country of 5.4 million people, Finland routinely ranks at the top of the Organisation for Economic Co-operation and Development’s quality of life metrics and, in addition to strong social welfare programs, the country’s education system is the best in the world, according to the World Economic Forum. Финляндия, гомогенная страна с населением 5,4 миллиона человек, регулярно занимает верхние ступени рейтингов качества жизни, которые составляет Организация экономического сотрудничества и развития. В добавление к этому, согласно Всемирному экономическому форуму, система образования страны является лучшей в мире.
While it consistently scores worse than the U.S. as a whole in each indicator, it outperforms all states in the Failed States Index’s top 60 in the realm of "Public Services," with a score of 3.4 compared to America’s 2.4 (though it gets a few knocks for the poor quality of its sewage system and its public school system.) Хотя во многих отношениях Детройт в значительной степени уступает США в целом, он превосходит все государства из списка 60 наиболее несостоятельных государств по версии Fund for Peace в сфере «обслуживания населения», получив оценку 3,4 в сравнении с 2,4 по США в целом (несмотря на то, что он лишился нескольких пунктов из-за несовершенства системы канализации и системы школьного образования).
In all top destinations, immigrants not only face more economic obstacles than their native-born counterparts; they also have difficulty obtaining quality housing and health care, and their children face educational attainment gaps. Во всех ключевых принимающих странах иммигранты сталкиваются не только с более высокими экономическими барьерами, чем местные работники; они также испытывают больше трудностей в доступе к качественному жилью и медицинскому обслуживанию, а их дети часто обречены на отставание в сфере образования.
Asian countries are essentially giving tens of thousands of top minds the opportunities and incentives to tackle today's most pressing challenges, such as developing cost-effective sustainable-energy solutions, ensuring affordable health care for aging populations, and improving the quality of life in overcrowded cities. Азиатские страны играют жизненно важную роль, давая десяткам тысяч лучших умов возможности и стимулы, чтобы заняться наиболее насущными на сегодняшний день задачами, например, разработкой экономически эффективных устойчивых решений в области энергетики, обеспечением доступного медицинского обслуживания стареющего населения и повышением качества жизни в переполненных городах.
Finally, we would urge an understanding of the professional frustration staff on the ground feel daily as they are asked to again commit themselves to these quality efforts on top of their daily operations, knowing that in the face of lack of progress on the political and investment side, a lot of their effort will be ineffective. И наконец, мы настоятельно призываем учесть то обстоятельство, что сотрудники испытывают чувство профессионального разочарования, когда- в дополнение к их повседневным обязанностям- им предлагается вновь предпринимать усилия по повышению качества, осознавая, что из-за отсутствия прогресса в политической и инвестиционной областях значительная часть их усилий не приведет ни к какому результату.
McDonald’s said in a statement that it had found no “foreign objects” in the McChicken sandwich, and that quality and safety were its top priority. Ресторанная сеть McDonald's выступила со своим заявлением, отметив, что не нашла «посторонних предметов» в сэндвичах Макчикен, и что качество и безопасность еды является для нее высшим приоритетом.
I insist that quality universal primary education must be one of the SDGs’ top priorities. Я настаиваю, чтобы качество всеобщего начального образования было одним из главных приоритетов ЦУР.
The researchers' work becomes interesting and valuable when the data sufficiently improves in quality, starting in the early 2000s, with the introduction of, in the researchers' words, "a 13% flat rate on top incomes which Reagan, Thatcher and Trump combined could not have dreamed of." Работа исследователей становится интересной и ценной в тот момент, когда качество статистических данных существенно возрастает, то есть начиная с 2000-х годов, когда был введен «13-процентный фиксированный налог на доходы самых богатых россиян — доходы, о которых Рейган, Тэтчер и Трамп могли бы только мечтать».
On the one hand, it has increased the quality of many African national teams relative to European national teams, with countries such as Cameroon and Cote d'Ivoire now fielding teams that include some of the top players in European clubs. С одной стороны, она увеличила качество многих африканских национальных команд относительно европейских национальных команд, со странами, вроде Камеруна и Кот-д'Ивуара, которые сегодня выставляют свои команды, включающие некоторых ключевых игроков из европейских клубов.
Add to that measures like the quality of institutions, suitability to thrive in a globalized world, stability of economic output, and level of human development, and one can generate a country strength index, in which 13 of the top 20 performers are small, with the most successful being Switzerland, Singapore, Denmark, Ireland, and Norway. Добавьте к этим мерам качество институтов, пригодность, чтобы преуспеть в глобализованном мире, стабильность экономического производства и уровень развития человеческого потенциала и можно генерировать индекс силы страны, где 13 из 20 крупнейших исполнителей малы, самыми успешными являются Швейцария, Сингапур, Дания, Ирландия и Норвегия.
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting. Ведь это так просто писать хорошие предложения-примеры, что даже если бы мы случайно удалили несколько хороших предложений в процессе избавления от кучи плохих, я думаю, мы могли бы существенно улучшить качество этого корпуса, делая много удалений.
The top of the mountain is always covered with snow. Вершина горы всегда покрыта снегом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!