Примеры употребления "toasting" в английском

<>
You seem sharp enough tonight, dishing out advice and toasting your own crumpets. Вы сегодня достаточно остры, раздавая советы и жаря свои тосты.
We go every year during the fall, we camp, and toast marshmallows, and kinda drink our faces off. Мы ездим туда каждый год осенью, мы разбиваем лагерь и жарим суфле на костре, и как бы нажираемся в сосиску.
And what are we toasting, anyways? И за что мы пьем в любом случае?
And everyone is toasting for Jenny and Simon here, except for Betty. Все поднимают бокал за Дженни и Саймона, кроме Бетти.
My apartment is teeming with women throwing back champagne cocktails and toasting my misfortune. Моя квартира наполнена женщинами, поглощающими шампанское и произносящими тосты за мое невезение.
OK, so maybe it is too soon for the world to start toasting America's insane consumption patterns. Ну что ж, возможно, миру еще и рановато поднимать тост за безумные потребительские привычки Америки.
The two leaders were pictured toasting champagne, and by the time Xi left, their countries had inked $10 billion worth of deals. Лидеры пили шампанское, и к моменту отъезда Си страны успели подписать несколько контрактов на общую сумму в 10 миллиардов долларов.
In September, as the men were toasting each other at a dinner in Modi’s hometown of Ahmedabad, two incidents soured the lovefest. Даже в сентябре, когда они обменивались комплиментами в родном городе Моди Ахмедабаде, как минимум два инцидента стали той самой ложкой дегтя в бочке меда.
Christmas of 2008, we drank the bar of a small hotel in Copenhagen completely dry, just the two of us, toasting his retirement. На Рождество 2008, мы нажрались в баре небольшого отеля в Копенгагене, пили за его отставку, только мы вдвоём.
As proof of life, Aleksei Malyuta sent Fontanka a video, taken in Russia, in which he was drinking and toasting to his good health. В доказательство того, что он жив, Алексей Малюта послал в редакцию «Фонтанки» снятое в России видео, на котором он пьет и произносит тосты за здоровье.
Or that a generation that's handing off epic debts and a chronically dysfunctional political process (among other woes) demands that its leaders keep toasting its fabulousness. А также в том, что поколение, отказывающееся платить по колоссальным долгам страны и передающее их по наследству, а также живущее в условиях хронически недееспособного политического процесса (а есть и другие беды), требует от своих руководителей, чтобы они и дальше превозносили сказочное величие Америки.
While you guys were all playing drinking games, toasting to what a horrible person I am, I was plotting a way to passenger myself into Elena's cute, little head. В то время, когда вы играли в игру с выпиванием, и пили за то, какая я плохая я размышляла о том, как мне переместить себя в милую маленькую головку Елены.
Well, Sheldon started talking about how his dad isn't alive anymore, and they were toasting, and I tried to tell them about how sad I was when my dad abandoned. Ну, Шелдон начал рассказывать о том, что его отца уже нет в живых, они за него выпили, и я тоже попробовал рассказать им, как мне было грустно, когда отец бросил.
If you had asked Deng Xiaoping, the architect of the “one country, two systems” model, what the handover’s 20th anniversary would look like, he might have said that Hong Kong’s residents would be toasting to their prosperity and liberty. Если бы вы спросили Дэн Сяопина, архитектора модели «одна страна, две системы», как будет выглядеть 20-летие передачи Гонконга, он, наверное, сказал бы, что жители Гонконга поднимут тосты за своё процветанию и свободу.
In the immediate aftermath of Trump’s election in November, the American press focused a great deal of attention on reports of jubilation in the Russian capital, especially the sight of Russian legislators toasting his victory with champagne on the floor of the State Duma. Сразу после избрания Трампа в ноябре прошлого года американская пресса уделила большое внимание сообщениям о радости и ликовании в российской столице, и особенно тому, как российские депутаты в зале Государственной Думы отмечали его победу шампанским.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!