Примеры употребления "to such an extent" в английском

<>
They dominate the intellectual scene to such an extent that alternatives seem to have no chance. Они доминируют на интеллектуальной сцене до такой степени, что у альтернатив, кажется, нет никакого шанса.
This crisis has shown that economic interdependence has grown to such an extent that policy coordination is unavoidable. Этот кризис показал, что экономическая взаимозависимость выросла до такой степени, что координации политики нельзя избежать.
Worse still, its efforts were possible only because the humanitarian crisis deteriorated to such an extent that it could no longer be ignored. Что еще хуже, ее усилия были возможны только потому, что гуманитарный кризис ухудшился до такой степени, что его нельзя было больше игнорировать.
On the other hand, economic interdependence between Taiwan and mainland China has grown to such an extent that an armed conflict is increasingly unlikely. С другой стороны экономическая взаимозависимость между Тайванем и Китаем выросла до такой степени, что военный конфликт кажется все менее вероятным.
With such vicious cycles of crime, punishment and dis-investment in poor communities it is no surprise that the prison population has expanded to such an extent. При таком порочном круге преступлений, наказаний и отсутствия необходимых инвестиций на улучшение благосостояния бедных групп населения, нет ничего удивительного в том, что заселенность тюрем возросла до такой степени.
Libya hastened the decay, using up resources to such an extent that several allies were literally out of ammunition and fuel and had to beg others for resupply. Ливия ускорила распад, выкачав ресурсы до такой степени, что у некоторых союзников буквально не осталось боеприпасов и горючего, и они были вынуждены просить пополнения запасов у других.
Will the unprecedented ease of access to information liberate people from thought control, or will it strengthen it to such an extent that democracy simply drowns in a sea of manipulation? Неужели беспрецедентная легкость доступа к информации освободит людей от контроля над разумом или укрепит ее до такой степени, что демократия просто захлебнётся в море манипуляций?
Where there is rapid price movement, if the price rises or falls in one trading session to such an extent that under the rules of the relevant exchange, trading is suspended or restricted, При быстром движении цен, когда цена вырастает или падает в течение одной торговой сессии до такой степени, что согласно условиям биржи такая торговля приостанавливается,
At this point, sad to say, basic order has deteriorated to such an extent that the very survival of the Ukrainian political system demands the restoration of law and order in the capital. Следует с сожалением сказать, что в данный момент основы порядка расшатаны до такой степени, что ради выживания самой политической системы на Украине надо восстановить закон и порядок в столице.
It could be argued, for example, that Eurobonds would allow eurozone members to pool their financial strength and, by enhancing the attractiveness of the euro as a reserve currency, hold down borrowing costs to such an extent that AAA-rated countries are not overburdened. Можно, например, спорить о том, что еврооблигации позволят членам еврозоны объединить их финансовые силы и, за счет повышения привлекательности евро в качестве резервной валюты, удерживать стоимость заимствований до такой степени, что страны с рейтингом AAA не будут перегружены.
That caused considerable problems, since the small proportion of wealthy income-generators had hiked up the average per capita income to such an extent that Guatemala would soon fail to qualify for “free” aid and would have to move into the realm of loans. Это вызывает огромные проблемы, поскольку незначительная доля лиц, получающих большой доход, повышает средний коэффициент доходов на душу населения до такой степени, что Гватемала вскоре не сможет больше получать «бесплатную» помощь и будет вынуждена обратиться за займами.
This is all the more necessary since the number of letters of credit to be issued has grown to such an extent that it is beyond the capacity of the relevant branch of the bank that presently holds the account to handle their processing and monitoring. Все это является тем более необходимым, поскольку число открываемых аккредитивов возросло до такой степени, что соответствующее подразделение банка, в котором в настоящее время открыт счет, не может справиться с их обработкой и учетом.
Incidentally, I think it would be far more revealing to draw up a list of those states that have destroyed or damaged the relationship of trust with their citizens to such an extent that they can only secure their tax revenues by criminalizing tax evasion and trampling on privacy. В этой связи, я считаю, что было бы гораздо более полезным составить список стран, уничтоживших или ухудшивших доверительные отношения со своими гражданами до такой степени, что теперь они могут сохранить свои налоговые доходы, только сделав уклонение от налогов уголовным преступлением и вмешиваясь в частную жизнь своих граждан.
Information needs have to be specified to such an extent that proper design criteria for the monitoring and assessment system can be derived. Информационные потребности нужно конкретизировать в такой степени, которая позволила бы надлежащим образом сформировать критерии для разработки системы мониторинга и оценки.
The problem, he explains is, “neither the state nor private sector can ensure the demand for ECB [electronic component base] to such an extent that serious production would be run in Russia. По его мнению, проблема заключается в том, что «ни государство, ни частный бизнес не могут обеспечить спрос на ЭКБ (электронная компонентная база) в таком объеме, чтобы запускать для этого серьезные производства.
What we do know is that Maidan frightened the Kremlin to such an extent that Putin vowed to subvert any further Maidans, such as the popular uprising against Syrian President Bashar al-Assad. Но как нам известно, Майдан так сильно напугал Кремль, что Путин пообещал расшатать и ниспровергнуть любой будущий Майдан, например, народное восстание против сирийского президента Башара аль-Асада.
Powered by the symbology of a myth and the passion of my training, I brought laser-sharp focus into my dance, laser-sharp focus to such an extent that I danced a few weeks after surgery. Движимая знаковостью мифа, и страстью к своему занятию, я перенесла цель и смысл в свой танец. Я так сфокусировалась на цели, что танцевала уже по истечении нескольких недель после операции.
Indeed, he leans on Kirchick to such an extent that he repeats one of his sentences nearly verbatim, stating that “In May 2014, the two institutions held a joint press conference defending Russia’s position in Ukraine. Он опирается на статью Кирчика настолько, что он даже практически дословно повторяет одно из его предложений: «В мае 2014 года эти два института провели совместную пресс-конференцию, отстаивая позицию России в украинском вопросе».
The Constitutional Court only considers the application legitimate if in repealing the provision at issue, the legal position of the applicant would be changed to such an extent that the alleged negative legal implications no longer exist. Конституционный суд рассматривает заявление как законное, если при аннулировании данного положения юридическое положение заявителя изменилось бы в такой степени, что якобы имевшие место негативные юридические последствия более бы не существовали.
By polarizing the American public to such an extent, he and the Republicans could suffer defeat in the 2018 midterm elections or in the 2020 presidential election; and he could even expose himself to the risk of impeachment. Добившись столь сильной поляризации американского общества, Трамп и Республиканская партия могут потерпеть поражение на промежуточных выборах 2018 года и на президентских выборах 2020 года. Или даже он может быть подвергнут импичменту.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!