Примеры употребления "thwarted" в английском

<>
My will is thwarted, so why should I consider myself free? Моей воле мешают, так почему я должен считать себя свободным?
But we have seen what can happen when democratic aspirations are thwarted out of fear of religious radicalism. Мы уже были свидетелями того, что может произойти, если демократическим устремлениям мешает страх перед религиозным радикализмом.
The supposed “Asian century” is being thwarted by a paradox: deep economic interdependence has done nothing to alleviate strategic mistrust. Наступлению прогнозируемого «столетия Азии» мешает парадокс: углубление экономических взаимосвязей не помогло устранить стратегическое недоверие между странами.
You feel thwarted, impeded, and may be tempted to believe that the other driver is doing it purposely, just to inconvenience you Вы чувствуете, что вам препятствуют и мешают, и у вас может возникать мысль, что другой водитель делает это сознательно только для того, чтобы причинить вам неудобство.
This mixture may allow him to tackle successfully a dividing point between East and West that has thwarted previous efforts to resolve it. Такая смесь убеждений позволит Волкеру успешно преодолевать разногласия между Востоком и Западом, которые ранее мешали попыткам урегулирования.
After the pioneering work of the Wright brothers and the Curtis brothers, overlapping patent claims thwarted the development of the airplane, until the United States government finally forced a patent pool as World War I loomed. После проведения новаторской работы братьев Райт и братьев Куртис формула изобретения патента с частично перекрывающимися объектами охраны мешала созданию самолета до тех пор, пока правительство Соединенных Штатов, наконец, не вынудило их принять патентный пул, т.к. надвигалась Первая Мировая Война.
Corrupt Navy personnel have also pleaded guilty to leaking Francis sensitive law enforcement files that he exploited for years to thwart dozens of failed criminal investigations into his company. Коррумпированные моряки также признали себя виновными в передаче Фрэнсису секретных юридических документов, воспользовавшись которыми, он на протяжении ряда лет мешал проведению следственных действий в его компании.
Japanese border disputes with China and Russia are thwarting the goals of Prime Minister Naoto Kan’s ruling party to improve ties with its neighbors and reduce dependence on the U.S. security umbrella. Территориальные споры Японии с Китаем и Россией мешают правящей партии во главе с премьер-министром Наото Каном достичь своих целей по улучшению отношений с соседями и снижению степени зависимости от систем безопасности, поддерживаемых США.
Can we prevent a calamitous increase in global warming in a way that is fair, that takes account of past and present responsibility, and that does not thwart legitimate hopes for a better life everywhere? Можем ли мы предотвратить рост пагубного влияния глобального потепления справедливым способом, который принимает во внимание прошлую и настоящую ответственность, и который не мешает законным надеждам на лучшую жизнь повсюду?
The Swedish accountant claimed that Ban and his top aides sought to undermine the independence of her office, initially by trying to set up a competing investigations unit under Ban’s control and then by thwarting her efforts to hire her own staff. Шведский инспектор утверждала, что Пан Ги Мун и его высокопоставленные помощники стремятся ослабить самостоятельность ее подразделения. Вначале они попытались создать конкурирующее следственное ведомство под руководством генсека, а затем стали мешать ей заниматься подбором кадров для Отдела расследований.
Ukraine’s privatization drive has been thwarted. Процесс приватизации был свернут.
With the defeat in Kosovo, Milosevic was finally thwarted. С поражением в Косово планы Милошевича были, наконец, разрушены.
The pursuit of Russia’s primary objective had been thwarted. Главная цель России не была достигнута.
Ambitious but thwarted presidents are easily tempted to take unconstitutional measures; Амбициозные президенты, сталкиваясь с противодействием, склонны прибегать к мерам, противоречащим конституции.
He says Obama has had worthy efforts thwarted by GOP obstructionism Он говорит, что Обама позволил обструкционизму республиканцев свести на нет похвальные усилия.
But slowing growth and local resistance have thwarted that admirable effort. Но замедление роста и противодействие на местах помешали выполнению этого достойного восхищения обещания.
That would do it, especially if it's been thwarted long enough. Так могло быть, особенно, если отвергали довольно долго.
Domestically, it has thwarted the country's economic, social and political development. С внутренней точки зрения она воспрепятствовала экономическому, социальному и политическому развитию страны.
We know that throughout Africa, the will of the electorate has been thwarted. Мы знаем, что по всей Африке волеизъявление избирателей было попрано.
• The spread of fakes was thwarted by French voters' relative sophistication compared with American ones; • Распространению фейковых новостей помешала относительная искушенность и образованность французских избирателей, особенно если сравнивать их с американскими избирателями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!