Примеры употребления "terrorist cell" в английском с переводом "террористическая ячейка"

<>
Переводы: все17 террористическая ячейка15 другие переводы2
Of course, the terrorist cell that struck Paris was not created in the wake of the Islamic State’s recent battlefield losses. Несомненно, террористическая ячейка, которая нанесла удар по Парижу, не была создана в результате последних боевых потерь Исламского Государства.
OK, I've just put in reports that he's been fiddling his water meter and operating a terrorist cell in his garage. Отлично, я только что вставил в отчет, что он играл с водосчетчиком и управлял террористической ячейкой в своем гараже.
Innovations in technology make weapons of mass destruction, whether they are bio-weapons or cyber-weapons, more menacing and more accessible to even the smallest terrorist cell. Инновационные технологии делают оружие массового уничтожения, будь то биологические или кибернетические системы, более грозным и более доступным даже для самых маленьких террористических ячеек.
Because there's a strong possibility he's still an active member of a terrorist cell, and at the very least, he's been harboring a potentially dangerous person of interest. Потому что, есть большая вероятность, что он по-прежнему является активным членом террористической ячейки, и, по крайней мере, он укрывает потенциально опасных подозреваемых.
Its units are no longer simple terrorist cells; Его группировки уже не представляют собой просто террористические ячейки;
Bombing is not an option for fighting terrorist cells in Hamburg, Singapore, or Detroit. Бомбардировка не поможет в борьбе с террористическими ячейками в Гамбурге, Сингапуре или Детройте.
Abandoning human-rights guarantees in the name of combating terrorism would clear the way for further strengthening of terrorist cells and extremist groups. Отказ от гарантий в области прав человека во имя борьбы с терроризмом будет способствовать дальнейшему укреплению террористических ячеек и экстремистских групп.
Europe's response to terror requires, first and foremost, strengthening its intelligence services so that they can detect and dismantle terrorist cells while respecting basic rights and due process. Реакция Европы на террор требует, прежде всего, усиления ее разведывательных служб, чтобы они могли выявлять и уничтожать террористические ячейки, сохраняя при этом уважение к основным правам человека и надлежащей правовой процедуре.
While reports of international terrorist cells in Somalia could not be confirmed, radical elements have used sophisticated remote-controlled explosive devices and suicide bombs in several parts of the country. Хотя подтвердить сообщения о наличии в Сомали террористических ячеек не удается, радикальные элементы использовали в некоторых частях страны современные дистанционно управляемые взрывные устройства и террористов-смертников.
Preventing the formation of terrorist cells, arresting their leaders and itinerant members, dismantling their organizational machinery, destroying their communications facilities and thwarting financial transactions by their leaders who have fled abroad; предотвращение создания террористических ячеек, арест их лидеров и постоянно перемещающихся членов, ликвидация их организационных механизмов, уничтожение их средств связи и пресечение финансовых операций их лидеров, скрывающихся за рубежом;
Its units are no longer simple terrorist cells; they are highly trained and well-equipped combat units, and its rockets, like those in southern Lebanon, are launched with timers from crude underground silos. Его группировки уже не представляют собой просто террористические ячейки; они являются хорошо обученными и оснащенными боевыми отрядами, а их ракеты, подобно ракетам в южном Ливане, запускаются с помощью таймеров из подземных стартовых шахт.
Five years have passed since the terrorist attacks on New York and Washington of September, 2001, yet it seems that policymakers have learned little about how terrorist cells operate, and what their weaknesses are. Пять лет прошло со времени террористических актов а Нью-Йорке и Вашингтоне 11-го сентября 2001 года, однако политикам, похоже, до сих пор мало известно о том, как действуют террористические ячейки и в чем их слабость.
Among other things, recent events have demonstrated beyond a doubt that poverty, backwardness and the decline in growth rates all provide a fertile ground for terrorist cells to spread their destructive ideas and to fuel hatred and conflict among societies. В числе прочего недавние события, вне всякого сомнения, показали, что нищета, отсталость и снижение показателей роста — все это служит плодотворной почвой для распространения террористическими ячейками разрушительных идей и разжигания ненависти и конфликтов между обществами.
In addition, Hizbullah continues to pose a serious threat worldwide in the light of its long involvement in international terrorist acts, its network of terrorist cells and contacts around the globe, and its declared intention of spreading suicide terrorism against the West as recently reiterated by Hizbullah secretary general and close Syrian ally Hassan Nasrallah. Кроме того, «Хезболла» продолжает представлять серьезную угрозу по всему миру в связи с ее имеющим давнюю историю участием в международных террористических актах, ее сетью террористических ячеек и контактов по всему миру и ее объявленном стремлении прибегать к использованию террористов-смертников против Запада, о чем недавно говорил генеральный секретарь «Хезболлы» и близкий союзник Сирии Хассан Насралла.
As a result the Special Rapporteur, notwithstanding his visits in situ, is not in a position to reach a definitive conclusion regarding reports of mercenary activities against Cuba; some activities took place, having been planned by terrorist cells presumably operating from El Salvador and Miami, whereas others, such as the alleged plot against the life of the President of Cuba, were neutralized before they could be carried out. Таким образом, Специальный докладчик, несмотря на свое пребывание на месте, не в состоянии сделать окончательные выводы относительно сообщений о действиях наемников против Кубы, хотя ряд таких действий действительно имели место и были спланированы террористическими ячейками, по всей видимости, действующими из Сальвадора и Майами, тогда как другие, в частности предполагаемый заговор с целью покушения на жизнь президента Кубы, были пресечены еще до их совершения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!