Примеры употребления "tenure" в английском с переводом "пребывание в должности"

<>
Indeed, outspokenness was a hallmark of Wolfensohn’s tenure. Несомненно, откровенность была визитной карточкой стиля Вольфенсона в течение его пребывания в должности.
That is why asset bubbles could grow so large during his tenure. Именно поэтому во время его пребывания в должности "мыльные пузыри" активов раздулись так сильно.
But Yatsenyuk — tall, bald, and outspoken — still views his shaky tenure as a success. Но, тем не менее, Яценюк — высокий, лысый и прямолинейный — считает свое неустойчивое пребывание в должности успешным.
Nor do normal national security advisers start their tenure as reported objects of investigations. К тому же, нормальные советники по национальной безопасности как правило не начинают свой срок пребывания в должности, будучи, по имеющимся сведениям, объектами расследований.
A big factor in any timetable for Zimbabwe's rescue is Thabo Mbeki's tenure. Одним из наиболее важных факторов в случае принятия любого плана по спасению Зимбабве является срок пребывания в должности Табо Мбеки.
Such an approach creates instability, as we saw all too often during President Yeltsin’s tenure. Такой подход порождает нестабильность, что мы все очень часто наблюдали во время пребывания в должности президента Ельцина.
These are difficult days for NATO, as Gates, in the twilight of his illustrious tenure, has pointed out. Для НАТО наступают тяжелые дни, как и предсказывал Гейтс на закате своего выдающегося пребывания в должности.
A little longer, and he would outlast Margaret Thatcher's record-breaking tenure, which must have been a temptation. Ещё немного, и он продержится дольше Маргарет Тэтчер, установившей рекорд по длительности пребывания в должности премьер-министра, что могло бы быть заманчивой целью.
Because she had negotiated Hong Kong’s handover to China, she was a frequent and welcome visitor during my tenure. Поскольку она вела переговоры по передаче Гонконга Китаю, во время моего пребывания в должности она всегда была там частым и желанным гостем.
Finally, and perhaps most important, the next president will face a foreign-policy puzzle that perplexed Park for most of her tenure. Наконец, и, возможно, самое важное, следующий президент столкнется с внешнеполитической головоломкой, которая озадачивала Пак большую часть ее пребывания в должности.
But, during his 16-year tenure, Yam put his own appointees on that committee, choosing them from the financial sector that he regulates. Однако за свой 16-летний срок пребывания в должности Ям поставил своих собственных людей на посты в этом комитете, выбрав их из финансового сектора, который он регулирует.
Throughout his 11-year tenure, Netanyahu has maintained his onslaught on the supposed hegemony of the Labor Party establishment and the mainstream media. В течение всего своего 11-летнего срока пребывания в должности президента Нетаньяху поддерживал свою атаку на воображаемую гегемонию лейбористской партии и господствующие СМИ.
The only memorable event in the short-lived tenure of ousted national security adviser Michael Flynn was his cryptic statement “officially putting Iran on notice.” Единственным запоминающимся событием в недолговечном пребывании в должности Майкла Флинна стало его загадочное заявление о том, что он «официально взял Иран на заметку».
But the focus of debate was a €8 million exceptional bonus that he requested after successfully executing a financial operation at the end of his tenure. Но главное, что обсуждалось, это дополнительная премия в 8 миллионов евро, которую он потребовал после того, как в конце своего срока пребывания в должности совершил успешную финансовую операцию.
The Ministry of Justice controls judicial appointments and job tenure, exercises administrative supervision, determines the distribution of human resources and material support and makes all budgetary decisions. Министерство юстиции контролирует судебные назначения и пребывание в должности, осуществляет административный надзор, определяет распределение людских ресурсов и материальной помощи и выносит все бюджетные решения.
During his tenure in office, he funded early-stage technology companies, hired the city's first chief digital officer, and launched a new university to develop high-tech talent. Во время своего пребывания в должности, он финансировал технологические компании на ранней стадии развития, нанял первого офицера цифровой службы города, а также открыл новый университет, для развития высокотехнологичных талантов.
Blair made the fatal mistake of setting his own limit to his tenure of office by saying that he would not contest a fourth election as leader of the Labour Party. Блэр совершил фатальную ошибку, установив своё собственное ограничение своему сроку пребывания в должности, когда сказал, что не будет участвовать в четвёртых выборах в качестве лидера Лейбористской партии.
Mr. Widodo (Indonesia) extended his delegation's appreciation to the High Commissioner for her many accomplishments during her tenure, and congratulated her successor, to whom it would offer its full cooperation. Г-н Видодо (Индонезия) от имени своей делегации выражает признательность Верховному комиссару в связи с многочисленными достижениями во время ее пребывания в должности, поздравляет нового Верховного комиссара и говорит, что будет оказывать ему всестороннюю поддержку.
The second candidate is Adolfo Rodríguez Saá, who proudly announced during his farcical seven-day tenure as provisional president in December 2001 that Argentina would default on its commitments to international creditors. Второй кандидат - Адольфо Родригез Саа во время своего нелепого семидневного пребывания в должности исполняющего обязанности президента после отставки де ла Руа торжественно объявил, что Аргентина объявит дефолт по своим задолженностям перед иностранными кредиторами.
Ironically, the "inflation targeting" advocated by Greenspan's nominated successor, Ben Bernanke, lies closer to ECB monetary policy than to the discretionary activism that the Fed has practiced during Greenspan's long tenure. Иронично то, что для "целевого уровня инфляции", который поддерживает назначенный преемник Гринспена Бен Бернанке, гораздо ближе денежно-кредитная политика ЕЦБ, чем дискреционная активность, которую применяла на практике ФРС во время длительного срока пребывания в должности Гринспена.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!