Примеры употребления "tenuous" в английском

<>
Russia is in an extremely tenuous position in Syria. У России в Сирии исключительно слабые позиции.
Improvements in the eurozone are real but tenuous. Улучшения в еврозоне хоти и реальные, но незначительные.
As of today, Trump's links to Russia are tenuous. По состоянию на сегодняшний день связи Трампа с Россией кажутся весьма слабыми.
Turks know that the government may equate the slightest connection to Gülen, however old or tenuous, with treason. Турки знают, что правительство может приравнять к предательству даже самые поверхностные связи с Гюленом, какими бы старыми или незначительными они не были.
Thus, in terms of short-term economic impact, the cause-effect policy linkages are tenuous, at best. Таким образом, если вести речь о краткосрочных экономических последствиях, то их причинно-следственная связь с политикой санкций в лучшем случае слабая.
Kosovo's ethnic Albanians have proclaimed that they will not accept any tie to Serbia, no matter how tenuous. Этнические албанцы в Косово заявляют, что для них неприемлема любая связь с Сербией, какой бы незначительной она не была.
But, as Lebanon turns to Saudi and Syrian mediators to help rebuild a governing coalition, Iraq moves forward with a tenuous unity government of its own. Но, в то время как Ливан обращается за помощью посредников из Саудовской Аравии и Сирии, чтобы восстановить правящую коалицию, Ирак движется вперед со своим собственным правительством слабого единства.
Internationally, where order is more tenuous, residual concerns about the coercive use of force, even if a low probability, can have important effects – including a stabilizing effect. На международной арене, где наведение порядка является более сложной задачей, незначительное беспокойство относительно использования силы как средства принуждения, даже если вероятность этого мала, может иметь важные последствия, в том числе обеспечивая стабилизирующий эффект.
Three possible lines of argument - empirical, literary, and causal, each admittedly tentative and tenuous - support the worry that emerging markets' economic performance could suffer dramatically in 2012. Три возможных линии аргументации, эмпирическая, литературная и причинная, каждая предположительно умозрительная и слабая, поддерживают опасения о том, что в 2012 году экономические показатели развивающихся рынков могут сильно пошатнуться.
In many instances, the connections were tenuous at best, and snared individuals who were either extremely low-level Baathist functionaries or who merely had unofficial links to the party. Во многих случаях связи эти были весьма непрочными и незначительными, и к ним были причастны только функционеры-баасисты низового звена, либо те люди, у которых контакты с БААС носили лишь неофициальный характер.
The partnership between Russia and China, while still tenuous, continues to develop as a foil to the Bretton Woods global financial system that emerged after World War II. Партнерство между Россией и Китаем — хотя еще и слабое — продолжает развиваться в качестве контраста Бреттон-Вудской мировой финансовой системы, установленной после Второй мировой войны.
Any delay to the treaty, however, will embolden those in Moscow who would rather have the West as an enemy than as a partner - and who thus would like to see the tenuous progress made in recent months to be undone. Любая задержка договора, тем не менее, будет поощрять тех в Москве, кто предпочел бы видеть Запад в качестве врага, а не партнера - и кто, таким образом, хотел бы добиться, чтобы незначительный прогресс, достигнутый в последние месяцы, был остановлен.
But the US remained careful not to be drawn into the competing claims over sovereignty, some of which are tenuous, while on others China sometimes has a stronger legal position. Но США продолжали вести себя осторожно, чтобы не стать участником споров, вызванных претензиями на суверенные права, некоторые из которых слабо обоснованы, а в некоторых у Китая иногда более сильная юридическая позиция.
There are enough highly capable companies in both areas that have in-house experts able to duplicate both the electronic hardware and the software programming that such products require so that if the new market appears large enough, sufficient competition may soon develop to make the profits of the smaller innovator rather tenuous. Существует много компаний в обеих сферах, чьи специалисты способны скопировать и воспроизвести как техническую «начинку», так и программное обеспечение, составляющие основу нового продукта. Поэтому если рынок этого продукта представляется достаточно большим, то скоро может обостриться конкурентная борьба, и в результате прибыли относительно менее крупной фирмы, осуществившей нововведение, окажутся незначительными.
In the insecure south and east, where Government agencies have a tenuous presence, the challenge is to build the capacity of Afghan security forces and link communities to the Government. В небезопасных южных и восточных районах, в которых государственная власть представлена слабо, задача заключается в укреплении потенциала сил безопасности Афганистана и в налаживании взаимодействия между населением и правительством.
Muslim-majority Indonesia lost its Catholic-majority East Timor through Western political intervention, but its claims to East Timor were tenuous, as it only invaded the island a few decades ago. Мусульманская Индонезия потеряла Восточный Тимор, большинство населения которого составляют христиане-католики, из-за политического вмешательства со стороны Запада, но ее претензии на Восточный Тимор были слабыми, поскольку она захватила остров всего несколько десятилетий назад.
But negative interest rates and flat yield curves harm banks’ earnings; links between extraordinary monetary policies and growth or inflation remain tenuous; and surely monetary policy is subject to diminishing returns by now. Но дело в том, что отрицательные процентные ставки и выпрямившиеся кривые доходности негативно влияют на прибыли банков; связь между экстраординарными монетарными мерами и ростом инфляции остаётся слабой; и, конечно, монетарную политику сейчас определяет снижение доходности.
As we meet here today, millions of men and women, rich or poor, young and not so young, knowing that they live with the terrible virus, are overwhelmed by physical and moral suffering, torn between the fear of imminent death or the tenuous hope of uncertain survival. Сегодня, в то время как мы присутствуем здесь, миллионы мужчин и женщин, богатых или бедных, молодых и не очень молодых, осознавая, что они заражены ужасным вирусом, испытывают ужасные физические и моральные страдания, страшась неминуемой смерти или питая слабую надежду на возможное выживание.
Nowadays, Crimea means worn-out infrastructure, a lack of natural resources, dependence on Ukraine for both, inability to raise Western investment, plus vulnerable and tenuous summer tourism that serves as the key pillar of the regional economy and of the livelihoods of a majority of local residents. Крым сегодня — это изношенная инфраструктура, отсутствие природных ресурсов, зависимость в этом плане от Украины, невозможность получить западные инвестиции, плюс весьма уязвимый и слабый летний туризм, который является ключевой основой экономики региона и обеспечивает средствами к существованию большую часть местных жителей.
Senior administration officials acknowledge that Russia has already made some tactical gains in the civil war, even as they insist President Vladimir Putin will ultimately pay for what they describe as a strategic blunder that will undercut his already tenuous reputation in the world and encourage the spread of the militants. Высокопоставленные представители администрации признают, что Россия уже добилась определенных тактических успехов в этой гражданской войне, хотя и настаивают на том, что президенту Владимиру Путину в итоге придется заплатить за стратегические просчеты, которые, по их мнению, подрывают его и без того слабую репутацию в мире, а также способствуют распространению боевиков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!