Примеры употребления "telephone conversations" в английском

<>
The personal life of citizens, correspondence, telephone conversations and telegraphic communications are protected by law. Личная жизнь граждан, тайна переписки, телефонных разговоров и телеграфных сообщений охраняются законом.
Other client communication mechanisms may include faxes and telephone conversations, which may also be subject to regulation. Под такие нормативы также могут попадать и другие способы взаимодействия с клиентами, такие как факсы и телефонные разговоры.
The reason for this could be, for example, Ulyukaev’s sharp criticism of Putin in telephone conversations. Причиной тому могла стать, к примеру, резкая критика со стороны Улюкаева в адрес Путина в его телефонных разговорах.
Meanwhile, Trump has already declared war on the adversarial American press, and held acrimonious telephone conversations with friendly countries’ leaders. Тем временем, Трамп уже объявил войну оппозиционной американской прессе и провёл малоприятные телефонные разговоры с руководителями дружественных стран.
"Was the matter being discussed in the course of these telephone conversations the development of the commercial lease policy," Assistant Commissioner Anthony Whealy asked Mr Tripodi. "Был ли вопрос, обсуждавшийся в ходе этих телефонных разговоров, вопросом развития политики коммерческой аренды?" - спросил помощник комиссара Энтони Уили г-на Триподи.
All postal correspondence, telegrams and telephone conversations are confidential and may only be monitored or intercepted pursuant to a court order and in connection with an existing offence. Вся почтовая переписка, телеграммы и телефонные разговоры являются конфиденциальными и могут стать объектом наблюдения или подслушивания лишь по решению суда и в связи с существующим преступлением.
What should be of concern is the leaking of officially classified and intercepted telephone conversations — in what was clearly a successful effort to target and take out Flynn. Тревогу должны вызывать утечки содержания перехваченных телефонных разговоров. Совершенно очевидно, что сделано это было для устранения Флинна, причем попытка увенчалась успехом.
Meanwhile, Edward Snowden declared that he is ready to share details about the wiretapping of telephone conversations of Angela Merkel with employees of the German prosecutor's office. Между тем, Эдвард Сноуден заявил, что готов поделиться подробностями о прослушке телефонных разговоров Ангелы Меркель с сотрудниками немецкой прокуратуры.
Telecom operators are forced to keep all messages and recordings of all telephone conversations for six months, and they must provide law enforcement agencies with decryption tools when needed. Операторы связи будут вынуждены хранить в течение шести месяцев все сообщения и записи телефонных разговоров, а при необходимости предоставлять в распоряжение правоохранительных органов инструменты описания.
He would release sex tapes, recorded telephone conversations, bank account details, property records, mortgage applications, e-mails, text messages, or virtually any other sort of personal information you could imagine. Он выпускал в свет сделанные тайком записи, на которых люди занимаются сексом, подслушанные телефонные разговоры, данные со взломанных банковских счетов, сведения о недвижимости, заявки на ипотеку, электронную почту, СМС-сообщения – вообще любую личную информацию, которую только можно найти о конкретном человеке.
No one may enter a home, carry out a search or inspection, or violate the privacy of correspondence and telephone conversations except in the circumstances and under the procedure established by law. Никто не вправе войти в жилище, производить обыск или осмотр, нарушать тайну переписки и телефонных разговоров иначе как в случае и порядке, предусмотренных законом.
Articles 130 and 131 of the Penal Code establish criminal liability for infringing the inviolability of citizens'homes and violating the privacy of correspondence, telephone conversations and other communications transmitted by communication media. Статьи 130 и 131 Уголовного кодекса Украины предусматривают уголовную ответственность за нарушение неприкосновенности жилища граждан и нарушение тайны переписки, телефонных разговоров и других сообщений, которые передаются средствами связи.
On Friday, November 1, one of the representatives of American intelligence agencies who preferred to not disclose his name, claimed that the United States eavesdropped on the telephone conversations of high-ranking officials of Japan. В пятницу, 1 ноября, один из представителей американских спецслужб, который предпочел не раскрывать своего имени, заявил, что Штаты подслушивали телефонные разговоры высокопоставленных чиновников Японии.
The Russian Foreign Ministry said Thursday that Lavrov and Kerry, in telephone conversations this week, “agreed to coordinate possible measures to deliver humanitarian aid to the appropriate districts of Syria by air, using military-transport aircraft.” В четверг, 4 февраля, Министерство иностранных дел России сообщило, что в ходе телефонного разговора на этой неделе Лавров и Керри «договорились о согласовании возможных скоординированных действий по доставке гуманитарной помощи в соответствующие районы Сирии воздушным путем с использованием средств военно-транспортной авиации».
It noted that the procedural and substantive requirements for the interception of telephone calls were clearly defined in the Code of Criminal Procedure of the Netherlands and in the Guidelines for the Examination of Telephone Conversations of 2 July 1984. Он отметил, что процессуальные и иные существенные требования применительно к прослушиванию телефонных разговоров четко определены в Уголовно-процессуальном кодексе Голландии и в Руководящих указаниях по прослушиванию телефонных разговоров от 2 июля 1984 года.
That Oval Office meeting, held at the behest of Russian President Vladimir Putin, included the Russian foreign minister, Sergey Lavrov, and Russia’s ambassador to the US, Sergey Kislyak (whose telephone conversations with Flynn led to Flynn’s downfall in February). На встрече в Овальном кабинете, состоявшейся по просьбе Президента России Владимира Путина, приняли участие министр иностранных дел России Сергей Лавров и посол России в США Сергей Кисляк (чьи телефонные разговоры с Флинном привели к увольнению Флинна, в феврале).
It notes that the procedural and substantive requirements for the interception of telephone calls are clearly defined in section 125g of the Dutch Code of Criminal Procedure and in the Guidelines for the Examination of Telephone Conversations of 2 July 1984. Он отмечает, что процессуальные и иные существенные требования применительно к прослушиванию телефонных разговоров четко определены в статье 125g Уголовно-процессуального кодекса Голландии и в Руководящих указаниях по прослушиванию телефонных разговоров от 2 июля 1984 года.
The Commission reiterated its request in this connection to the Government of Togo at its first meetings in August and September 2000 and in several telephone conversations which its Chairman held with the competent Togolese authorities, in particular the Prime Minister. Комиссия подтвердила свою просьбу к тоголезскому правительству, касающуюся этого вопроса, в ходе своих первых совещаний, состоявшихся в августе и сентябре 2000 года, и во время нескольких телефонных разговоров, проведенных Председателем Комиссии с компетентными властями Того, в частности с премьер-министром.
Setting up secret prisons, abducting persons, carrying out trials and secret punishments without any regard for due process, conducting extensive tapping of telephone conversations, intercepting private mail and issuing frequent summonses to appear at police and security centres have become commonplace and prevalent. Создание тайных тюрем, похищение людей, проведение судебных процессов и тайное вынесение решений о наказании без какого бы то ни было соблюдения надлежащих процедурных норм, широко распространенное прослушивание телефонных разговоров, перехват частной корреспонденции и частые вызовы в полицию и центры служб безопасности стали обычным и распространенным явлением.
While noting that the right to privacy of correspondence and telephone conversations is protected in article 27 of the Constitution, the Committee is concerned at the lack of information on rules, regulations and practice regarding the protection of this right, particularly for children in institutions. Отмечая, что право на тайну переписки и телефонных разговоров защищается положениями статьи 27 Конституции, Комитет, тем не менее, выражает обеспокоенность в связи с отсутствием информации о правилах, нормах и практике защиты этого права, особенно детей, находящихся в специализированных детских учреждениях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!